John H. McGlynn: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Wagino Bot (bicara | kontrib) k minor cosmetic change |
k Robot: Perubahan kosmetika |
||
Baris 35:
}}
'''John H. McGlynn''' adalah seorang penerjemah dan editor berkebangsaan [[Amerika]] yang telah tinggal di [[Indonesia]] sejak 1976. <ref name="Words">
{{cite web |url= http://wordswithoutborders.org/contributor/john-h.-mcglynn |title= John H. McGlynn, Contributors:Translator |first= |last= |author= |authorlink= |coauthors= |date= |month= |year= |work= |publisher=Words Without Borders |location= |page= |pages= |at= |language=Inggris |trans_title= |format= |arxiv= |asin= |bibcode= |doi= |doibroken= |isbn= |issn= |jfm= |jstor= |lccn= |mr= |oclc= |ol= |osti= |pmc = |pmid= |rfc= |ssrn= |zbl= |id= |archiveurl= |archivedate= |deadurl= |accessdate=19 Juni 2012 |quote= |ref= |separator= |postscript=}}</ref> Ia menggunakan nama samaran '''Willem Samuels'''. <ref name="Words"/>
== Biografi ==
John dilahirkan pada tahun 1952 dari keluarga besar petani yang erat <ref name="JPost">{{cite news|title=McGlynn has no regrets in life|first=Tantri|last=Yuliandini|work=The Jakarta Post|date= Oct 28, 2002|page = 20|accessdate=|languange=Inggris}}</ref> di [[Cazenovia]],
Awal mula ketertarikannya terhadap seni dan budaya [[Indonesia]] adalah melalui [[wayang kulit]] yang diperkenalkan oleh seorang guru desainnya ketika ia menuntut ilmu di [[Universitas Wisconsin]], [[Madison]], [[Amerika Serikat]] (jurusan seni) pada awal tahun 1970-an.<ref name="FarEast">
{{cite news|title=Keeping Their Words : Translator gathers and preserves a young nation’s cultural heritage|author=|first=Vaudine|last=England|url=|work=The Far Eastern Economic Review|publisher=|date= May 30, 1996|page=62|pages=|at=|accessdate=|language=Inggris}}</ref>
Pada saat itu ia mencoba merancang [[wayang kulit]] ala negara asalnya, dengan mengambil tokoh-tokoh dari [[Kitab Suci]] dan dari dongeng [[Barat]]. Tetapi bagaimana cara memainkan [[wayang kulit]] tersebut merupakan misteri baginya. <ref name="Dewi"/> Setelah pertemuannya dengan seorang [[dalang]] yang mengajar di [[Seattle]], ia memutuskan untuk mengunjungi [[Indonesia]], negara asal [[wayang kulit]] tersebut. <ref name="Dewi"/>
Baris 48:
{{cite news|title=Lontar's John McGlynn Translates a Love of Literature|author=|first= Katrin|last=Figge|url=http://www.thejakartaglobe.com/home/lontars-john-mcglynn-translates-a-love-of-literature/359650|work=The Jakarta Globe|publisher=|location=|isbn=|issn=|oclc=|pmid=|pmd=|bibcode=|doi=|id=|date= February 19, 2010|page=|pages=|at=|accessdate=19 Juni 2012|language=Inggris }}</ref>
pada tahun 1973.<ref name="JPost"/>
Dari salah seorang pengajarnya, Tunggul Siagian, ia mulai mengenal [[kesusastraan]] [[Indonesia]]. <ref name="JPost"/>
Melalui keterlibatannya dengan [[sastra]] dan aktivitasnya menonton pertunjukan budaya di [[Taman Ismail Marzuki]] <ref name="JGlobe"/> , ia mulai bergaul dengan para penulis dan seniman Indonesia seperti penyair [[Sapardi Djoko Damono]] dan penulis [[Goenawan Mohamad]]. <ref name="JPost"/>
Dalam periode 1976 – 1987 ia bekerja sebagai penerjemah lepas untuk ''U.S. Department of State'', Perusahaan Film Negara, Dewan Film Nasional, [[Kementerian Penerangan]], survey ekonomi, dan analisa politik. Tetapi ia tetap berhasrat bekerja purna waktu untuk [[kesusastraan]]. <ref name="JPost"/>
Maka bersama dengan beberapa penulis terkenal [[Goenawan Mohamad]], [[Sapardi Djoko Damono]], [[Umar Kayam]], dan [[Subagio Sastrowardoyo]], ia mendirikan [[Yayasan Lontar]] pada tanggal 28 Oktober 1987. <ref name="JPost"/> Nama [[Lontar]] dipilih karena nama ini memiliki arti istimewa dalam [[budaya Indonesia]] : daun lontar dikeringkan, dipotong, dan diawetkan untuk menjadi bahan mentah berbagai manuskrip literer.<ref name="Kayon"/> Selain itu lontar juga bisa berarti melempar; dalam hal ini “melempar” atau melontarkan gagasan-gagasan [[kebudayaan Indonesia]] ke dunia luar. <ref name="Dewi"/> Tanggal 28 Oktober dipilih karena makna simbolisnya sebagai Hari [[Sumpah Pemuda]], memperingati momentum lahirnya bangsa [[Indonesia]] pada tahun 1928 dengan ikrar satu tanah air, satu bangsa, dan satu bahasa.<ref name="Kayon"/>
Ia telah menerjemahkan atau mengedit hampir 100 karya penulis Indonesia <ref name="JPost2"/>. Yang paling berkesan baginya adalah terjemahan dari karya-karya
[[Sapardi Djoko Damono]], salah satu pendiri Lontar dan penyair ternama [[Indonesia]], menyatakan bahwa terjemahan bukunya, ''Before Dawn'' yang berisi karya puisinya dalam periode tahun 1961-2001 (40 tahun) yang diterjemahkan ke dalam bahasa [[Inggris]] oleh McGlynn, adalah buku terjemahan terbaik yang pernah ia ketahui. Sapardi mengakui bahwa puisi-puisinya diterjemahkan hampir tanpa mengalami perubahan makna. <ref name="Tempo">
Baris 63:
Selain sebagai Ketua [[Lontar]]<ref name="Kompas">
{{cite news|title=Karya Sastra Sulit Tembus Luar Negeri|author=|first=|last=|url=|work=Kompas|publisher=|location=|isbn=|issn=|oclc=|pmid=|pmd=|bibcode=|doi=|id=|date=8 Desember 2011|page=12|pages=|at=|accessdate=|language= }}</ref>, ia juga menjadi editor [[Indonesia]] untuk [[Manoa]], jurnal kesusastraan dari [[Universitas Hawaii]] , sekaligus menjadi editor tamu ''Words Without Borders''.<ref name="Words"/> Ia adalah anggota Komisi Internasional dari [[IKAPI]] (Ikatan Penerbit Indonesia), ''PEN International-New York'', dan ''The Association of Asian Studies''. <ref name="Words"/>
== Daftar Publikasi Pilihan ==
* {{cite book|last = Toer|first = Pramoedya|title = The Mute's Soliloquy|publisher = Hyperion|location = New York|year = 1999|isbn = 978-0-7868-6416-4 }}
* {{cite book|last1=|first1=|authorlink1=|last2=|first2=|authorlink2=|coauthors=|editor1-first=Ann|editor1-last=Kumar|editor2-first=John H.|editor2-last=McGlynn|editor3-first=Mastini|editor3-last=Hardjoprakoso|editor1-link=|others=|title = Illuminations|publisher = Lontar Foundation|location = Jakarta|year = 1996|isbn = 978-0-8348-0349-7 }}
* {{cite book|last = Damono|first = Sapardi|title = Before dawn : the poetry of Sapardi Djoko Damono|publisher = Lontar Foundation|location = Jakarta|year = 2005|isbn = 979808361x }}
* {{cite book|last = Damono|first = Sapardi|title = Suddenly the Night|publisher = Lontar Foundation|location = Jakarta|year = 1988|isbn = 9789798083006 }}
* {{cite book|last = Pane|first = Armijn|title = Shackles|publisher = Lontar|location = Jakarta, Indonesia|year = 2010|isbn = 9789798083815 }}
* {{cite book|last = Situmorang|first = Sitor|title = To Love, to Wonder|publisher = Lontar Foundation|location = Jakarta|year = 1996|isbn = 9798083253 }}
== Referensi ==
Baris 78:
{{Reflist}}
== Pranala Luar ==
* {{cite news|title=JOHN H. MCGLYNN 40 TAHUN GELUTI SASTRA INDONESIA|author=|first= Siti Mugi|last=Rahayu|url=http://komunitassastra.wordpress.com/2011/09/03/john-h-mcglynn-40-tahun-geluti-sastra-indonesia/|work=Komunitas Sastra Indonesia|publisher=|location=|isbn=|issn=|oclc=|pmid=|pmd=|bibcode=|doi=|id=|date= 3 September 2011|page=|pages=|at=|accessdate=19 Juni 2012|language= }}
* {{cite news|title=South Seas Gulag, An Indonesian writer recalls his years on the penal island of Buru|author=|first= Jonathan|last=Rosen|url=http://www.nytimes.com/books/99/05/16/reviews/990516.16rosent.html|work=The New York Times on the Web|publisher=|location=|isbn=|issn=|oclc=|pmid=|pmd=|bibcode=|doi=|id=|date= 16 May 1999|page=|pages=|at=|accessdate=19 Juni 2012|language= }}
{{DEFAULTSORT:McGlynn, John H.}}
|