Bahasa Melayu Sabah: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
k Robot: Perubahan kosmetika |
||
Baris 9:
|iso3=msi
}}
'''Bahasa Melayu Sabah''' adalah [[Bahasa Melayu]] yang dipakai oleh masyarakat di [[Sabah]], [[Malaysia Timur]]. Bahasa Melayu Sabah memiliki banyak persamaan dengan [[Bahasa Melayu]] Standar, namun ada perbedaan dalam kata-kata tertentu, penggunaan kata, serta cara penyampaian. Perbedaan ini adalah hasil dari pengaruh bahasa-bahasa lokal (misalnya, bahasa [[Kadazan]], Bahasa [[Bajau]], [[bahasa Tausug]] dan bahasa [[Murut]]) dan bahasa-bahasa negara tetangga ([[Bahasa Melayu Brunei]], [[bahasa Tausug]], [[Bahasa Tagalog]] dan [[Bahasa Indonesia]]. Misalnya, Bahasa Melayu Sabah di kawasan [[Papar]], [[Beaufort, Sabah
== Perbendaharaan kata ==
Baris 15:
Kosakata Bahasa Melayu Sabah terdiri dari kata yang digunakan dengan luas di seluruh Sabah dan kata yang hanya digunakan di daerah-daerah tertentu (misalnya tas plastik disebut ''bahai'' di Sandakan dan ''kompek'' di Tawau):
=== Perbendaharaan kata umum ===
<!---- Jangan masukkan lebih banyak perkataan di rencana ini. Di sini bukan kamus. Gunakan Wikikamus untuk tambahan perkataan. ---->
{{Div col}}
* aisbuk - ''peti sejuk''
* akun - ''menyerah, setuju, mengaku''
* ampai,taruk - ''letak''
* ampai-ampai - ''pengsan, hilang kesedaran''
* ampus - ''lelah, asma''
* amput - ''bersetubuh/berzina''
* antam - ''pukul''
* bantut, pundan - ''pondan/mak nyah/bapok''
* bangas - ''basi''
* bengali - ''orang bangladesh''
* berusil/burusil(jarang digunakan) - "berlari"(tetapi kebanyakan orang sabah mengunakan perkataan yang betul untuk berlari)
* bertagar - ''berkarat''
* bida - ''buruk''
* bikin - ''membuat''
* bilang - ''cakap, berkata (Siapa bilang? - siapa cakap?)''
* biut - ''senget, sesuatu yang tidak lurus''
* bos, bus - ''bapa'' ''('bos' digunakan secara meluas sebagai panggilan, contohnya: 'Hello bos' bermaksud 'Hello kawan/encik, saudara')''
* bubut - ''kejar''
* buyung, borot, tontolou(bahasa kadazandusun) - ''burung (alat kelamin lelaki, zakar)''
* budu - ''bodoh''
* busung - ''tulah/ketulahan''
* buyuk - ''tipu'' (digunakan apabila seseorang bermain permainan secara menipu) contoh : buyuk bah ko ni! - main tipu lah awak ni!
* celana@selana - ''seluar''
* celana katak@selana katak - ''seluar dalam''
* cewek - ''awek, teman wanita''
* cincai - ''tidak teratur/sambil lewa ''Jangan ko cincai bah buat kerja!''
* cuik - ''pinggan kecil''
* diorang/dorang/durang - ''mereka''
* epol - ''epal''
* garit - ''calar''
* gerobak - ''kereta sorong''
* hambat - ''pukul''
* itu hari, tu hari - ''hari kelmarin dulu''
* jap - ''tumbukan''
* jap - ''sekejap''
* jamban (jarang digunakan) - ''tandas''
* jambu - ''jelita''
* jangkar - ''sauh kapal''
* jepit - ''kepit, sepit''
* jerak - ''serik''
* kepayas - ''buah betik''
* karabau, krebau - ''kerbau''
* karan - ''elektrik - mati karan = blackout, terputus bekalan elektrik''
* kasi - ''beri''
* kasi tau - ''beritahu''
* kedapatan/ketahuan - ''diketahui orang (perbuatan/kelakuan/perangai)''
* kemarin - ''semalam''
* kemarin dulu - ''kelmarin, kelmarin dulu (dialek Pantai Timur)''
* kencang, panas - ''marah''
* keroyok - ''pukul ramai-ramai''
* kumatus - ''tomato''
* lilipan - ''lipan''
* limpang - ''baring''
* limpas - ''lepas (masa), lalu, atau lintas (seberang), tumpang lalu''
* lugai-lugai - ''tak tentu arah''
* mengkali - ''barangkali''
* mama - ''ibu'' (biasa digunakan)
* mem, meh - ''ibu''
* mengancak - "onani"
* miring - "senget"
* endak/indak - ''tidak''
* ngam - ''sesuai , muat''
* ngam-ngam(1) - ''cukup-cukup''
* ngam-ngam(2) - ''kebetulan''
* panci(jarang digunakan) - ''periuk''
* palui - ''bodoh''
* pancut/poncit - ''pancit''
* pantat - ''punggung/bontot''
* pandai / tau- ''tahu'' contoh : ko pandai main gitar kah? - Awak tahu bermain gitar kah?
* ping - ''minuman sejuk ditambah ais ''
* piring - ''pinggan''
* pistak - ''seluar dalam''
* pukitai - ''pukimak ''
* pukindet, pukimbet - ''sial, jahanam''
* rambat - ''jala''
* sandi - "teruk"
* sapi - ''lembu''
* semalam - ''malam tadi''
* semberana - ''diseksa''/cuai
* sia/sa - ''saya, dia (bahasa suluk)''
* sigup, rukuk - ''rokok''
* sikang(jarang digunakan) - ''sudu''
* sikul/skula - ''sekolah''
* silaka/cilaka - ''celaka''
* simpan - ''letak. Contoh: Ambil barang itu simpan sini (=letak di sini)''
* siring - ''tepi''
* siuk/siok - ''syok (bahasa percakapan), seronok''
* sungkai - ''buka puasa''
* tinguk - ''lihat, tengok''
* toples - ''bekas Tupperware''
* uina - Digunakan apabila marah pada seseorang (contoh: uina! bagus-bagus ko sana ar!)
* senduk - sudu (sebutan - "sen" (duit)- senduk)biasa diguna di pantai timur sabah
{{Div col end}}
<!-- Anda boleh menambah perkataan jika perlu dan juga apabila perkataan tidak tersenarai di atas -->
Baris 119:
Kata penyudah untuk menguatkan ekspresi kata
* Iya bah. - ''Iya, lah.''
Kata tambah pemula untuk memulai percakapan. Ini bisa diganti dengan kata "saya mula bercakap" (bagaimanapun, penggunaan kata ini tidak digunakan dalam bahasa Melayu Standar. sering digunakan pada awal kata.
* Bah, pigi la kamu dulu - ''(Saya menjawab kamu) Pergilah kamu dahulu.''
Ia juga memberi maksud sudah, atau akhir kata. Pengganti dalam bahasa Melayu adalah"Baiklah", atau "Begitulah".
* Bah. - ''Baiklah''
Kata tambahan -bah adalah contoh jelas pengaruh [[bahasa Kadazandusun]] ke atas Bahasa Melayu Sabah.
=== Penggunaan "anu" ===
"anu" di dalam bahasa Melayu standar, berarti panggilan untuk orang ketiga. Biasanya kata ini digunakan untuk menghindari penggunaan nama sebenarnya. Contoh penggunaan ''Dia keluar sama si "anu" kemarin.''. Namun, kata "anu" dalam Bahasa Melayu Sabah memiliki penggunaan yang luas.
Baris 150:
Pertukaran 'f' kepada sebutan 'p'
Huruf 'f' ditukarganti kepada sebutan huruf 'p' hanya perkataan-perkataan ini sahaja.
* paham - ''faham''
* pilem - ''filem''
* pikir - ''fikir''
* piraun - ''firaun''
* pitnah(jarang digunakan) - ''fitnah
* pungsi -''fungsi''
Pertukaran 'e' (seperti 'e' dalam "pemuda") kepada sebutan 'i'
* pigi - ''pergi''
* pingsan - ''pengsan''
* sijuk - ''sejuk''
* bisuk - ''besok''
* mimang - ''memang''
* cilaka (silaka) - ''celaka''
* pindik - ''pendek''
* sinapang - ''senapang''
Pertukaran 'e' (seperti 'e' dalam "pemuda") kepada sebutan 'a'
* paning - ''pening''
* panat - ''letih, penat''
* bali - ''beli''
* karabau/krabau - ''kerbau''
* tarap - ''terap (Sejenis [[buah]] yang terdapat di Sabah)''
* tambirang - ''temberang''
Pertukaran 'o' (seperti 'o' dalam "botak") kepada sebutan 'u'
* bula - ''bola''
* bulih - ''boleh''
* jungang - ''jongang''
* urang - ''orang''
* buduh - ''bodoh''
* munyit - ''monyet''
* tulak - ''tolak''
* rusak - ''rosak''
* kupi - ''kopi''
Pertukaran 'c' kepada sebutan 's'
Baris 193:
Terdapat juga perkataan yang mengabaikan sama sekali sebutan huruf vokal.
* slipar - ''selipar''
* krusi - ''kerusi''
* triak - ''teriak'
* brani - ''berani''
* tlepon/tlipun - ''telefon''
* skarang - ''sekarang''
== Penggunaan Berbeda ==
Ada juga kata Melayu yang jarang digunakan dalam bahasa Melayu Standar. Penggunaan kata-kata ini telah diganti dengan kata-kata lain.
Baris 206:
Misalnya:
* aku/sia - ''saya''
* kau/ko - ''awak, anda''
* periuk - ''kuali''
* celana - ''seluar''
* piring - ''pinggan''
* tia payah/nda payah - ''tidak/tak payah''
* tia tau/nda tau - ''tidak/tak tahu''
* nda pa-pa - ''tidak apa-apa/tak apa''
* munyit (monyet) - ''kera''
* minta puji - ''berlagak (sombong)''
* jendela - ''tingkap''
* entah/ntah - "tidak tahu"
Ada juga kata yang membawa maksud yang berbeda sekali.
* tapuk - ''sorok/sembunyi''
* biasa (maksud yang berlainan) - ''nakal'' contoh: Biasa tu ar! - Jangan nakal!
* pantat - ''punggung, bontot''
* taruk - letak, simpan
== Kesimpulan ==
Karena penggunaan kata yang tidak jauh berbeda dari bahasa Melayu Standar, agak mudah untuk membiasakan diri dengan penggunaan Bahasa Melayu Sabah, terutama bagi mereka yang biasanya berbicara dalam bahasa Melayu yang baku.
Baris 232:
Meskipun bahasa Melayu Standar yang baku adalah bahasa resmi Sabah, namun umumnya Bahasa Melayu Sabah merupakan bahasa nasional dan bahasa komunikasi yang paling utama di Sabah.
== Lihat pula ==
* [[Loghat Tawau]]
== Pranala luar ==
* [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=msi Laporan Ethnologue]
|