Buah Roh Kudus: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k ejaan, replaced: dari pada → daripada |
k Robot: Perubahan kosmetika |
||
Baris 1:
[[
'''Buah Roh Kudus''' ({{lang-el|καρπος}}, karpos, "buah"; {{lang-el|πνευματος}}, pneumatos, "roh") adalah istilah [[Alkitab]] yang merangkum 9 sifat nyata dari hidup Kristen yang sejati menurut rasul Paulus dalam [[Surat Galatia|suratnya kepada jemaat di Galatia]] [[Galatia 5|pasal 5]]. Meskipun tertulis ada 9 sifat (atau "atribut"), tetapi istilah aslinya dalam [[bahasa Yunani]] untuk "buah" adalah kata tunggal, menegaskan bahwa hanya ada satu macam "Buah", dengan 9 sifat. Di seluruh [[Alkitab]], orang saleh diibaratkan seperti pohon,<ref>{{Alkitab|Mazmur 92:12}}</ref><ref>{{Alkitab|Amsal 11:30}}</ref> dan di pasal ini Paulus menjelaskan buah macam apa yang dihasilkan oleh "pohon yang baik" yaitu orang saleh atau orang benar. Buah ini akan dihasilkan oleh mereka yang sungguh-sungguh bertobat, yang menjadi pengikut sejati [[Yesus]] [[Kristus]].<ref>{{Alkitab|Matius 3:8}}</ref> Sebaliknya, jika seseorang tidak menghasilkan buah ini, ia bukanlah seorang Kristen sejati.
Baris 5:
Penyampaian sifat-sifat buah Roh ini didahului dengan peringatan untuk tidak melakukan "perbuatan daging" yang diikuti dengan sejumlah sifat-sifat yang buruk, berlawanan dengan buah Roh.<ref>{{Alkitab|Galatia 5:19-21}}</ref> Sifat-sifat baik dari buah Roh disampaikan dalam bentuk "pleonasme" yang menurut ahli retorik George Kennedy adalah "Penggabungan runtunan kata yang mengalir ke luar dari hatinya (Paulus)"<ref>George A. Kennedy, New Testament Interpretation Through Rhetorical Criticism, (University of North Carolina Press: 1984) halaman 90</ref> Ini merupakan ciri khas tulisan Paulus.<ref>Lihat: {{Alkitab|Roma 1:29-31}}; {{Alkitab|Roma 13:13}}; {{Alkitab|1 Korintus 6:9-10}}; {{Alkitab|2 Korintus 12:20}};{{Alkitab|Galatia 5:19-23}}; {{Alkitab|Filipi 4:8}}</ref>
=== Kasih
{{Main|Agape}}
({{lang-el|agape}}, {{lang-la|caritas}}, {{lang-en|love}}, ''charity'')
''Kasih'' "{{Strong|''agape''|0026}}" menunjukkan kehendak hati yang murah hati dan tidak dapat dikuasai yang selalu menginginkan kebaikan orang lain, tanpa peduli apa yang dilakukan orang itu. Merupakan kasih yang memberi yang diberikan cuma-cuma tanpa mengharapkan balasan dan tidak mempertimbangkan nilai pemberiannya. ''Agape'' lebih merupakan suatu pilihan daripada
:''Kasih itu sabar; kasih itu murah hati; ia tidak cemburu. Ia tidak memegahkan diri dan tidak sombong. Ia tidak melakukan yang tidak sopan dan tidak mencari keuntungan diri sendiri. Ia tidak pemarah dan tidak menyimpan kesalahan orang lain. Ia tidak bersukacita karena ketidakadilan, tetapi karena kebenaran. Ia menutupi segala sesuatu, percaya segala sesuatu, mengharapkan segala sesuatu, sabar menanggung segala sesuatu. Kasih tidak berkesudahan.''<ref>{{Alkitab|1 Korintus 13:4-8}}</ref>
Kata "agape", diterjemahkan dalam [[Terjemahan Baru]] sebagai "kasih akan semua orang", dipergunakan oleh [[Simon Petrus|rasul Petrus]] dalam [[Surat 2 Petrus|suratnya yang kedua]]:
Baris 58:
({{lang-el|agathosune}}, {{lang-la|bonitas}}, {{lang-en|goodness}})
# Keadaan atau kualitas untuk bersikap baik
# Kemuliaan perilaku; kebajikan
# Perasaan manis, murah hati, ringan tangan
# Bagian terbaik dari semuanya; Intisari; Kekuatan;
# Karakter umum yang dikenali dalam kualitas atau perbuatan.
<!--
Popular English Bibles (e.g. NIV, NASB, NLT) translate the single Greek word ''chrestotes'' into two English words: kindness and goodness. "Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power".<ref>[http://www.biblegateway.com/passage/?search=2Thes%201:11;&version=NKJV 2 Thessalonians 1:11 ]</ref> "For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth".<ref>[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Eph%205:9;&version=NKJV Ephesians 5:9]</ref>
|