Yaeko Nogami: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Kenrick95Bot (bicara | kontrib)
k Bot: Penggantian teks otomatis (- tapi + tetapi)
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
Baris 21:
Nogami pernah menjabat Kepala Sekolah Kehormatan di [[Sekolah Lanjutan Atas Putri Universitas Hosei]]. Kalimat terkenal yang diucapkannya berbunyi, {{nihongo|"Sebelum jadi wanita, harus jadi 'orang' lebih dulu"|女性である前にまず人間であれ|Josei de aru mae ni mazu ningen de are}}.
 
Di tengah populernya [[kesusastraan proletariat]] di awal [[zaman Showa]], Nogami menerbitkan ''Machiko'', ''Wakai Musuko'', dan ''Kanashiki Shōnen''. Menjelang Perang Dunia II, novelnya yang berjudul ''Kuroi Gyoretsu'' merupakan kritik keadaan zaman. Nogami bersahabat dengan novelis [[Miyamoto Yuriko]] (Nakajō Yuriko) dan [[Yoshiko Yuasa]]. Novel ''Nobuko'' karya Miyamoto Yuriko menjadi inspirasi bagi novel ''Machiko'' yang ditulis Nogami. Novel tersebut mengangkat kisah kehidupan wanita tahun 1920-an dan merupakan salah satu karya penting dalam kesusastraan Jepang. Ketika pecah Perang Dunia II, Nogami dan suami sudah berada di Eropa. Catatan perjalanan Nogami, ''Ōbei no Tabi'' berisi hal-hal yang dilihat dan dirasakannya sewaktu berada di Eropa.
 
Seusai perang, Nogami membantu pembentukan [[Shin Nihon Bungaku Kai]] (Perkumpulan Kesusastraan Jepang Baru) yang diketuai Miyamoto Yuriko. Nogami menjadi anggota pendukung, tetapi hanya berlangsung sebentar. Walaupun demikian, persahabatannya dengan Yuriko terus berlanjut hingga Yuriko meninggal dunia pada tahun [[1951]]. Setahun sekali di hari kematian Yuriko, Nogami tidak lupa mengirimkan karangan bunga ke rumah keluarga Miyamoto. Setelah suaminya, Toyoichirō wafat pada tahun [[1950]], setahun sekali di hari peringatan kematian suaminya, Nogami menerima bunga yang dikirimkan keluarga Miyamoto.
Baris 52:
 
* ''Girishia Rōma Shinwa: Densetsu no Jidai'' (seri [[Iwanami Bunko]], Iwanami Shoten, 1927)
:Judul asli: ''[[The Age of Fables]]'' oleh [[Thomas Bulfinch]].
:Edisi tahun 1927 adalah terjemahan pertama dalam bahasa Jepang untuk mitologi Yunani dan Romawi. Kata pengantar oleh [[Natsume Sōseki]]. Edisi revisi selesai diterjemahkan tahun 1953, dan diterbitkan dalam 2 volume. Pada tahun 1978 diterbitkan kembali dalam 1 volume sebagai ''Girishia-Rōma Shinwa tsuki Indo-Hokuō Shinwa''. ISBN 4-00-322251-2
* ''Chūsei Kishi Monogatari'' (Iwanami Bunko, Iwanami Shoten, 1942) ISBN 4-00-322252-0, ISBN ISBN 4-00-007058-4 (''wide-ban'' atau edisi ukuran besar)
:Judul asli: ''[[The Age of Chivalry]]'' oleh Thomas Bulfinch
* ''Sōnya Kovarefusukaya Jiden to Tsuisō'' (otobiografi [[Sofia Kovalevskaya]])
:Judul asli: ''Sonya Kovalevsky: Her Recollections of Childhood''