Komputer: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 88:
In yang memikirkan kata lain untuk komputer, itu ialah harga mengamati bahwa di bahasa lain kata yang dipilih selalu tidak mempunyai arti harfiah sama sebagai kata [[Bahasa Inggris]]. Dalam [[Bahasa Perancis]] misalnya, kata ialah "ordinateur", yang berarti kira-kira "organisator", atau "memisahkan mesin". The [[Spanish language|Spanish]] kata ialah "ordenador", dengan arti sama, walaupun di beberapa negara mereka menggunakan anglicism <i>computadora</i>. Dalam [[Bahasa Italia]], komputer ialah "calcolatore", kalkulator, menekankannya computational menggunakan di balik yang logis seperti penyortiran.
Dalam [[Bahasa Swedia]], komputer dipanggil "dator" dari "data". Atau paling tidak di 1950s, mereka dipanggil "matematikmaskin" (mesin matematika).
Dalam Bahasa CinaTionghoa, komputer dipanggil "tien nau" atau suatu "otak listrik". Dalam Bahasa Inggris, kata lain dan frase sudah bekas, seperti "mesin pengolahan data".
 
==Lihat Juga==