Alkitab Poliglot Complutensian: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Dibuat dengan menerjemahkan halaman "Complutensian Polyglot Bible" |
k Bot: Perubahan kosmetika |
||
Baris 18:
Megah ukuran penuh (folio) facsimile edition diterbitkan di Valencia 1984-87. Hal ini direproduksi untuk teks Alkitab (jilid 1-5) dari copy di Perpustakaan Jesuit Masyarakat di Roma; langka keenam volume dengan kamus ini telah direproduksi dari copy di Madrid Perpustakaan Universitas.
Jenis huruf yang dirancang untuk Complutensian oleh Arnaldo Guillén de Brocar telah dianggap oleh typographers seperti Robert Proctor sebagai puncak dari yunani ketik pembangunan di percetakan awal, sebelum Aldus Manutius' naskah berbasis tipografi mengambil alih pasar selama dua abad berikutnya. Proctor berdasarkan 1903 ''Otter yunani'' huruf pada Polyglot;
== Lihat pula ==
Baris 40:
* [http://www.supakoo.com/rick/ricoblog/Permalink.aspx?guid=873cc194-46b8-4dca-a0a8-d6ab8b688a3b Entri Blog pada Complutensian tipografi]
* https://www.wdl.org/en/item/10636/
[[Kategori:Versi dan terjemahan Alkitab]]
|