Codex Regius (Perjanjian Baru): Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Dibuat dengan menerjemahkan halaman "Codex Regius (New Testament)" |
JohnThorne (bicara | kontrib) Perbaikan |
||
Baris 1:
{{Infobox naskah|form=Uncial|number='''019'''|image=Codex Regius (019).JPG|caption=Ending of Mark|name=Regius|sign=L<sup>e</sup>|text=[[Gospel]]s|date=8th century|script=[[Greek language|Greek]]|now at=[[Bibliothèque nationale de France|National Library of France]]|size={{×|23.5|17}}|type=[[Alexandrian text-type]]|cat=II|hand=badly written|note=[[marginalia]]}}'''Codex Regius''' diberi kode [[siglum]] '''L<sup>e</sup>''' atau '''019''' (menurut penomoran [[Naskah Alkitab|Gregory-Aland]]), ε 56 ([[Naskah Alkitab|von Soden]]), adalah sebuah [[naskah]] [[Perjanjian Baru]] dalam [[bahasa Yunani]] [[Uncial|berhuruf uncial]]. Berdasarkan [[Paleografi
== Deskripsi ==
Codex berisi 257 lembaran perkamen tebal ({{×|23.5|17}}), dengan teks hampir lengkap dari empat [[Injil]]. Codex ini memuat lima kekosongan ([[Injil Matius|
Teks ditulis dalam dua kolom per halaman, 25 baris per halaman, dalam huruf [[uncial]] berukuran besar, tidak bulat. Mempunyai tanda pernapasan (Spiritus asper, Spiritus lenis), dan aksen sering ditambahkan secara salah.<ref name="Gregory">{{Cite book|url=https://archive.org/stream/textkritikdesne00greggoog#page/n673/mode/2up|title=Textkritik des Neuen Testaments|last=Gregory|first=Caspar René|publisher=J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung|year=1900|volume=1|location=Leipzig|page=55|author-link=Caspar René Gregory}}</ref> Ditulis secara ceroboh oleh seorang jurutulis yang kurang ahli. Huruf ''[[Fi
Teks dibagi menurut {{Lang|grc|κεφαλαια}} (''bab''), dan nomor-nomor diberikan di margin, dan {{Lang|grc|τιτλοι}} (''judul'') di bagian atas halaman. Juga memuat tabel {{Lang|grc|κεφαλαια}} (''daftar isi'') sebelum masing-masing Injil. Ada juga divisi lain menurut pembagian Ammonius, dengan referensi ke [[Kanon Eusebius|Eusebian Kanon]] di margin. Berisi tanda-tanda leksionari pada margin (untuk pembacaan dalam liturgi).
Baris 10:
Ditulis oleh juru tulis dengan buruk, lebih mungkin oleh orang Mesir daripada orang Yunani, dengan kecenderungan untuk menulis huruf Koptik daripada huruf Yunani.
Memuat dua [[Markus 16|akhir Injil Markus]] (seperti dalam naskah Ψ 099 0112 274<sup>mg</sup> 579
; Tidak memuat<br>
:* Matius 12:47
:* {{
:* Lukas 9:55b-56a — καὶ εἶπεν, Οὑκ οἴδατε οἵου πνεύματος ἑστε ὐμεῖς; ὀ γὰρ υἰὸς τοῦ ἁνθρώπου οὑκ ἦλθεν ψυχὰς ἁνθρώπων ἁπολέσαι ἁλλὰ σῶσαι (''dan Dia berkata: "Anda tidak tahu cara apa semangat anda, karena Anak manusia datang bukan untuk membinasakan hidup manusia, tetapi untuk menyelamatkan mereka'')
▲:* {{Ayat Alkitab|2=Matthew|3=20:23}} και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε (''dan akan dibaptis dengan baptisan yang aku dibaptiskan dengan''), seperti dalam kodeks Sinaiticus, B, [[Kodeks Bezae|D]], [[Codex Dublinensis|Z]], Θ, 085, ''f''<sup>1</sup>, ''f''<sup>13</sup>,, syr<sup>s, c</sup>, polisi<sup>sa</sup>.<ref>[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Eberhard_Nestle Eberhard Nestle], [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Erwin_Nestle Erwin Nestle], Barbara Aland and [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Kurt_Aland Kurt Aland] (eds), ''[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Novum_Testamentum_Graece Novum Testamentum Graece]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Deutsche_Bibelgesellschaft Deutsche Bibelgesellschaft]'', 1991), 56. [NA26]</ref>
:* Lukas 11:4 kalimat αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου (''tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat'') dihilangkan. Kelalaian ini didukung oleh naskah-naskah kuno: [[Papirus 75|<math /><sup>75</sup>]], Sinaiticus, B, ''f''<sup>1</sup>, 700, vg, syr<sup>s</sup>,
▲:* Lukas 9:55b-56a — καὶ εἶπεν, Οὑκ οἴδατε οἵου πνεύματος ἑστε ὐμεῖς; ὀ γὰρ υἰὸς τοῦ ἁνθρώπου οὑκ ἦλθεν ψυχὰς ἁνθρώπων ἁπολέσαι ἁλλὰ σῶσαι (''dan Dia berkata: "Anda tidak tahu cara apa semangat anda, karena Anak manusia datang bukan untuk membinasakan hidup manusia, tetapi untuk menyelamatkan mereka'') dihilangkan seperti dalam kodeks Sinaiticus B C Θ Ξ 33 700 892 1241 syr, polisi<sup>bo</sup>;<ref>NA26, p. 190.</ref>
[[Berkas:Codex_Regius_(John_12,13-14).JPG|jmpl|220x220px|Yohanes 12:13-14 (faksimili);
▲:* Lukas 11:4 kalimat αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου (''tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat'') dihilangkan. Kelalaian ini didukung oleh naskah-naskah kuno: [[Papirus 75|<math /><sup>75</sup>]], Sinaiticus, B, ''f''<sup>1</sup>, 700, vg, syr<sup>s</sup>, polisi<sup>sa, bo</sup>, lengan geo.<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Carlo_Maria_Martini C. M. Martini], B. M. Metzger, and [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Allen_Wikgren A. Wikgren], in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 256. [UBS3]</ref>
▲[[Berkas:Codex_Regius_(John_12,13-14).JPG|jmpl|220x220px|Yohanes 12:13-14 (faksimili); awal untuk epsilon memiliki motif dengan berkat tangan]]
; Penambahan
:* Dalam Matius 10:12 berbunyi λεγοντες ειρηνη τω οικω τουτω bukan αυτην.
:* Dalam [[Injil Matius|Mat.]] 27:49
:* Dalam Yohanes 20:31
; Beberapa bacaan
Baris 31 ⟶ 33:
== Teks ==
Teks
Dalam beberapa kasus
Dalam Matius 19:16
Dalam Lukas 22:1
Dalam Lukas 4:17
Dalam Lukas 14:5
Tercatat pada abad ke-19 bahwa ada kemiripan yang kuat
== Sejarah ==
Kemungkinan dibuat di Mesir.
Teks codex dikutip oleh [[Robert Estienne]] sebagai η' dalam [[Editio Regia]]. Dikolasi secara
== Lokasi ==
== Lihat juga ==
* [[Daftar Uncial Perjanjian Baru
== Referensi ==
Baris 62 ⟶ 64:
== Pustaka tambahan ==
* [[Konstantin von Tischendorf|Constantin von Tischendorf]], ''Monumenta sacra
* Henri Omont, ''Fac-similés des plus anciens manuscrits grecs de la Bibliothèque nationale du IVe et XIIIe siecle'' (Paris 1892).
|