Imago: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Saya menambahkan satu paragraf yang menjelaskan mengenai "imago Dei." Saya berusaha menjelaskan dalam satu paragraf itu mengenai kata "imago" yang sudah dikenal orang Kristen dan dipakai untuk menjelaskan hubungan manusia dengan Allah. |
k Bot: Penggantian teks otomatis (-Indera, +Indra; -indera, +indra); perubahan kosmetika |
||
Baris 1:
[[Berkas:Democritus2.jpg|250px|
'''Imago''' berasal dari kata dalam [[bahasa Latin]] yang artinya [[tiruan]].<ref name="a">{{cite book|author=Lorens Bagus|title=Kamus Filsafat|publisher=Gramedia|place=Jakarta|year=1996|page=316}}</ref><ref name="b">{{cite book|title=Kamus Besar Bahasa Indonesia|publisher=Balai Pustaka|place=Jakarta|year=1997|page=372}}</ref> Imago juga memiliki banyak pengertian yang dapat dibagi menjadi keempat pengertian.<ref name="a"/> Pertama, imago kadang sering dipakai untuk menerjemahkan kata dalam bahasa Yunani ''eidolon'', sebagimana istilah yang digunakan oleh [[Demokritos]] dan [[Epikuros]] yang menyebut kerangka-kerangka yang dikirim oleh objek-objek kepada panca [[
Dalam Perjanjian Lama, kata ini muncul untuk dilekatkan pada manusia. Manusia tercipta dari ''Imago Dei'' (rupa Allah). Kejadian 1: 27 secara jelas menyatakan keterciptaan manusia sebagai ciptaan satu-satunya yang diciptakan menurut gambar dan rupa Allah. Gambar pada Kejadian 1: 26 diterjemahkan dari kata ''Tselem'' dan rupa dari kata ''Demuth.'' Pada dasarnya, kedua kata ini merujuk kepada hal yang sama: Untuk menegaskan manusia yang diciptakan seperti Allah atau yang dikatakan oleh Mazmur 8: 6 bahwa Allah telah menciptakan manusia hampir sama seperti-Nya.
|