Minuscule 1739: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Perbaikan
Baris 27:
Dalam {{Alkitab|Kisah Para Rasul 12:25}} berbunyi εξ Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν (''dari Yerusalem ke Antiokhia'') bersama dengan naskah-naskah 429, 945, [[Kodeks Laudianus|e]], p, syr<sup>p</sup>, polisi<sup>sa</sup> geo; mayoritas membaca εις Ιερουσαλημ (''ke Yerusalem'');<ref>UBS3, p. 464. </ref>
 
Dalam [{{Alkitab|Kisah Para Rasul 20:28}} termuat του κυριου (''Tuhan'') sebagaimana naskah [[Papirus 74|<math /><sup>74</sup>]], [[Kodeks Ephraemi Rescriptus|C*]], [[Kodeks Bezae|D]], [[Kodeks Laudianus|E]], [[Codex Athous Lavrensis|Ψ]], [[Minuscule 33|33]], 36, 453, 945, TAHUN 1891. Manuskrip lain memiliki του θεου (''Allah'') atau του κυριου και του Θεου (''Tuhan dan Allah'').<ref>[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Eberhard_Nestle Eberhard Nestle], [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Erwin_Nestle Erwin Nestle], Barbara Aland and [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Kurt_Aland Kurt Aland] (eds), ''[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Novum_Testamentum_Graece Novum Testamentum Graece]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Deutsche_Bibelgesellschaft Deutsche Bibelgesellschaft]'', 1991), p. 384. </ref><ref group="n">ForUntuk thevarian othertekstual variantslain ofayat thisini verse seelihat: [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Textual_variants_in_the_New_Testament%23Acts_of_the_Apostles Textual variants in[Varian thetekstual Actsdalam ofKisah thePara ApostlesRasul]].</ref>
 
Dalam {{Alkitab|1 Korintus 7:5}} termuat τη προσευχη (doa) sebagaimana [[Papirus 11|<math /><sup>11</sup>]], [[Papirus 46|<math /><sup>46</sup>]], à*, A, [[Kodeks Vaticanus|B]], C, D, F, G, P, Ψ, 6, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth. Naskah kuno lainnya memuat τη νηστεια και τη προσευχη (''puasa dan doa'') atau τη προσευχη και νηστεια (''doa dan puasa'').<ref>NA26, p. 450. </ref><ref>UBS3, p. 591. </ref>
Baris 33:
Dalam {{Alkitab|1 Korintus 15:54}}, sebagaimana [[Kodeks Sinaiticus]], 614, 629, dan 1877, teks tidak memuat (meskipun telah ditambahkan ke margin) το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και (''yang fana ini harus mengenakan yang tidak dapat binasa''). Naskah lain yang tidak memuat frasa ini adalah [[Papirus 46|<math /><sup>46</sup>]], 088, 0121a, 0243, 1175, 1852, 1912, dan 2200.<ref name="NA470">[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Eberhard_Nestle Eberhard Nestle], [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Erwin_Nestle Erwin Nestle], Barbara Aland and [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Kurt_Aland Kurt Aland] (eds), ''[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Novum_Testamentum_Graece Novum Testamentum Graece]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Deutsche_Bibelgesellschaft Deutsche Bibelgesellschaft]'', 1991), p. 470. </ref>
 
Dalam catatan pinggir untuk teks {{Alkitab|1 Yohanes 5:6}}, korektor menambahkan pembacaan δι' ὕδατος καὶ αἵματος καὶ πνεύματος (''melalui air, darah dan roh'') sebagaimana: [[Kodeks Sinaiticus]], [[Kodeks Alexandrinus]], 104, 424<sup>c</sup>, 614, 2412, 2495, '''ℓ''' ''598''<sup>m</sup>, syr<sup>h</sup>, [[Alkitab bahasa Koptik|cop<sup>sa</sup>]], [[Alkitab bahasa Koptik|cop<sup>bo</sup>]], [[Origenes|Origen]].<ref>UBS3, p. 823. </ref><ref group="n">ForUntuk othervarian variantstekstual oflain thisayat verseini seelihat: [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Textual_variants_in_the_New_Testament%23First_Epistle_of_John Textual variants in[Varian thetekstual Firstdalam EpistleSurat of1 JohnYohanes]].</ref> [[Bart D. Ehrman]] mengatakan bacaan ini merupakan bacaan korup Ortodoks.<ref>[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Bart_D._Ehrman Bart D. Ehrman], ''The Orthodox Corruption of Scripture'', [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Oxford_University_Press Oxford University Press], Oxford 1993, p. 60. </ref>
 
== Sejarah ==