Minuscule 700: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 28:
Menurut [[Metode Profil Claremont]] memuat teks campuran dalam [[Lukas 1]], teks Aleksandria dalam [[Lukas 10]], dan termasuk keluarga tekstual K<sup>x</sup> dalam [[Lukas 20]]. Digolongkan ke dalam subkelompok tekstual 35.<ref name="Wisse">{{Cite book|title=The Profile Method for the Classification and Evaluation of Manuscript Evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke|last=Wisse|first=Frederik|publisher=[[William B. Eerdmans Publishing Company]]|year=1982|isbn=0-8028-1918-4|location=Grand Rapids|page=64}}</ref>
 
Sebagaimana minuscule[[Minuscule 162]], memuat bacaan unik dalam {{Alkitab|Lukas 11:2}}: {{Lang|grc|ἐλθέτω τὸ πνεῦμά σου τὸ ἅγιον ἐφ' ἡμᾶς καὶ καθαρισάτω ἡμᾶς}} ("Datanglah Roh Kudus ke atas kita dan menyucikan kita"), bukan ελθετω η βασιλεια σου ("Datanglah kerajaan-mu") dalam [[Doa Bapa Kami]].<ref>[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Bruce_M._Metzger Bruce M. Metzger], [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Bart_D._Ehrman Bart D. Ehrman], ''The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration'', [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Oxford_University_Press Oxford University Press], 2005, p. 90.</ref> Bacaan aneh ini tidak muncul dalam naskah lainnya, tapi nampaknya berasal dari sumber yang sangat tua dasar, karena dijumpai dalam teks Injil&nbsp; [[Marsion]] yang ketiga dan juga dibuktikan oleh bapa gereja [[Gregorius dari Nyssa]].<ref>Helmut Koester, ''Introduction to the New Testament'', New York: [//en.wiki-indonesia.club/wiki/Walter_de_Gruyter Walter de Gruyter] 1995, p. 31.</ref>

Dalam Lukas 11:4 frasa αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου (''tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat'') tidak dimuat. Ketiadaan ini didukung oleh naskah-naskah: Sinaiticus, B, [[Codex Regius (Perjanjian Baru)|L]], ''f''<sup>1</sup> vg syr<sup>s</sup> cop<sup>sa, bo</sup>, lengan geo.<ref>UBS3, p. 256.</ref>
 
Dalam {{Alkitab|Markus 5:9}} termuat απεκριθη λεγων seperti dalam kodeks E, 565. Manuskrip lain memiliki:
Baris 36 ⟶ 38:
: λεγεων — A, W, Θ, ''f''<sup>1</sup>, ''f''<sup>13</sup>, Byz<ref>Nestle-Aland, ''[//en.wiki-indonesia.club/wiki/Novum_Testamentum_Graece Novum Testamentum Graece]'', 26th edition, p. 102. [NA26]</ref>
 
Dalam {{Alkitab|Markus 10:19}} — frasa μη αποστερησης tidak dimuat (seperti dalam naskah [[Kodeks Vaticanus|B]], [[Codex Cyprius|K]], [[Codex Washingtonianus|W]], [[Codex Athous Lavrensis|Ψ]], [[Famili 1|''f''<sup>1</sup>]], [[Famili 13|''f''<sup>13</sup>]], 28, 1010, 1079, 1242, 1546, 2148, '''ℓ''' ''10'', '''ℓ''' ''950'', '''ℓ''' ''1642'', '''ℓ''' ''1761'', [[Syriac Sinaiticus|syr<sup>s</sup>]], arm, geo.<ref>UBS3, p. 165.</ref> ketidaaan ini khas untuk naskah jenis teks Kaisarea.
 
Dalam {{Alkitab|Lukas 6:2}} — οὐκ ἔξεστιν (''tidak halal'') bukan οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν (''tidak halal untuk dilakukan''); bacaan ini hanya didukung oleh [[Papirus 4|<math>\mathfrak{P}</math><sup>4</sup>]], Vaticanus, ([[Kodeks Bezae|Codex Bezae]]), [[Codex Nitriensis]], [[Alkitab bahasa Latin|lat]], [[Alkitab bahasa Koptik#Sahidik|cop<sup>sa</sup>]], [[Alkitab bahasa Koptik#Bohairik|cop<sup>bo</sup>]], arm, geo;<ref>NA26, p. 170.</ref>
 
Dalam {{Alkitab|Yohanes 8:7}} yang termasuk bagian "[[Yesus dan perempuan yang berzina]]" termuat αναβλεψας bukan ανακυψας, sebagaimana [[Codex Nanianus|U]] [[Codex Tischendorfianus III|Λ]] ''f''<sup>13</sup><ref>NA26, p. 274</ref>