Kisah Para Rasul 28: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
JohnThorne (bicara | kontrib) |
||
Baris 177:
== Ayat 4 ==
: ''Ketika orang-orang itu melihat ular itu terpaut pada tangan Paulus, mereka berkata seorang kepada yang lain: "Orang ini sudah pasti seorang pembunuh, sebab, meskipun ia telah luput dari laut, ia tidak dibiarkan hidup oleh Dewi Keadilan."''<ref>{{Alkitab|Kisah Para Rasul 28:4}} - Sabda.org</ref>
* "Orang-orang itu" diterjemahkan dari {{lang-el|οἱ βάρβαροι}}, ''{{Strong|hoi|3588}} {{Strong|barbaroi|915}}'', "orang-orang barbar itu", yang seperti dijelaskan pada [[#Ayat 2|Kisah 28:2]] sebelumnya, dimaksudkan "penduduk asli pulau Malta, yang tidak menggunakan bahasa Yunani" (tanpa nada menghina). Mereka tahu bahwa ular itu berbisa.<ref name=meyer/>
* "Ular itu" diterjemahkan dari bahasa Yunani ''τὸ θηρίον'', ''{{Strong|to|3588}} {{Strong|thērion|2342}}'', secara harfiah "si binatang (buas)" (seperti [[singa]] dan lain-lain, {{lang-en|the beast}}), yang juga digunakan oleh para penulis medis, juga [[Aristoteles]], untuk menyebut "ἔχιδνα", ''ekhidna'' ("ular" khususnya yang berbisa), sedangkan penawar bisa ular yang dibuat terutama dari daging ular beludak disebut ἡ θηριακή, ''he theriake'' (Hobart, Zahn, Knabenbauer), dan penderita gigitan ular berbisa disebut θηριόδηκτοι, ''theriodektoi''.<ref name=expositor/>
|