Codex Boreelianus: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
JohnThorne (bicara | kontrib) Perbaikan |
||
Baris 7:
| name = Boreelianus Rheno-Trajectinus
| sign = F<sup>e</sup>
| text = [[
| script = [[bahasa Yunani]]
| date = c. 875–975
| found = Johann Boreel
| now at = [[
| cite =
| size = {{×|28.5|22}}
| type = [[Teks Bizantin]]
| cat = V
| hand =
| note = ''unfoliated''
}}
Baris 26:
== Pemerian ==
[[Codex]] memuat teks empat [[Injil]], pada 204 lembaran perkamen (berukuran {{×|28.5|22}}), dengan banyak [[Lacuna (naskah)|lacunae]] (atau gap).<ref name = Aland>{{Cite book
| last = Aland
| first = Kurt
| authorlink = Kurt Aland
| last2 = Aland
|coauthors = [[Barbara Aland]]; Erroll F. Rhodes (trans.)▼
| first2 = Barbara
|title = The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism▼
| authorlink2 = Barbara Aland
|publisher = [[William B. Eerdmans Publishing Company]]▼
▲ | title = The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism
|location = Grand Rapids▼
▲ | publisher = [[William B. Eerdmans Publishing Company]]
|
▲ | location = Grand Rapids
|doi = ▼
|
| url =
|isbn = 978-0-8028-4098-1}}</ref> Teks kodeks yang ada dimulai dari [[Matius 9#Ayat 1|Matius 9:1]] dan berakhir pada [[Yohanes 13|Yohanes 13:34]]. Bagian [[Injil Lukas]] lebih tidak lengkap. Pada tahun 1751 [[Johann Jakob Wettstein|Wettstein]] berkomentar bahwa kodeks ini dimulai dari [[Matius 7|Matius 7:6]] dan bahwa hanya lembaran-lembaran folio yang memuat Matius 8:25 serta Markus 11:6–16 yang hilang.<ref name = Wettstein>{{cite book|last = Wettstein|first = Johann Jakob|authorlink = Johann Jakob Wettstein|title = Novum Testamentum Graecum editionis receptae cum lectionibus variantibus codicum manuscripts|url=http://www.archive.org/stream/hekainediatheken00clem#page/40/mode/2up|accessdate = November 14 2010|volume = 1|publisher = Ex Officina Dommeriana|location = Amsterdam|year = 1751|language=Latin|page=40 }}</ref> Artinya pada zamannya naskah ini lebih lengkap dari yang sekarang. Saat ini bagian-bagian yang hilang (''lacunae'') meliputi:▼
| id =
▲ | isbn = 978-0-8028-4098-1}}</ref> Teks kodeks yang ada dimulai dari [[Matius 9#Ayat 1|Matius 9:1]] dan berakhir pada [[Yohanes 13|Yohanes 13:34]]. Bagian [[Injil Lukas]] lebih tidak lengkap. Pada tahun 1751 [[Johann Jakob Wettstein|Wettstein]] berkomentar bahwa kodeks ini dimulai dari [[Matius 7|Matius 7:6]] dan bahwa hanya lembaran-lembaran folio yang memuat Matius 8:25 serta Markus 11:6–16 yang hilang.<ref name = Wettstein>{{cite book | last = Wettstein |first = Johann Jakob | authorlink = Johann Jakob Wettstein | title = Novum Testamentum Graecum editionis receptae cum lectionibus variantibus codicum manuscripts|url=
: Matius 1:1–9:1; 12:1–44; 13:55–14:9; 15:20–31; 20:18–21:5;
Baris 59 ⟶ 62:
Huruf-huruf Η, Μ, Ν, dan Π, berbentuk bujur sangkar, sedangkan Ε, Θ, Ο, Σ, dan Φ berwujud bulat.<ref name = Heringa4/> Huruf-huruf Δ, Ε, Θ, Ο, dan khususnya Ψ dalam bentuk ''[[cruciform]]'' yang khas untuk tulisan tangan uncial periode akhir. Huruf Φ besar dan ''bevelled'' di kedua ujungnya.<ref name = Scrivener>{{Cite book
| last = Scrivener
| first = Frederick Henry Ambrose
| authorlink = Frederick Henry Ambrose Scrivener
|
| title = [[A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament]]
| publisher = [[George Bell & Sons]]
| year = 1894
| edition = 4
| location = London
| volume = 1
| page = 133
| url =
| isbn = }}</ref> Huruf-huruf ditulis tangan secara 'elegan dan hati-hati'.<ref name = Heringa4>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 4</ref>
Istilah [[nomina sacra]] (atau "nama-nama sakral"; ''sacred names'') ditulis dengan cara disingkat: <span style="text-decoration: overline">ΘΣ</span> untuk θεος, <span style="text-decoration: overline">ΙΣ</span> untuk Ιησους, <span style="text-decoration: overline">ΧΣ</span> untuk χριστος, <span style="text-decoration: overline">ΚΣ</span> untuk κυριος, <span style="text-decoration: overline">ΥΣ</span> untuk υιος, <span style="text-decoration: overline">ΣΗΡ</span> untuk σωτηρ, <span style="text-decoration: overline">ΣΡΑ</span> untuk σωτηρια, <span style="text-decoration: overline">ΣΡΙΟΣ</span> untuk σωτηριος, <span style="text-decoration: overline">ΟΥΝΟΣ</span> untuk ουρανος, <span style="text-decoration: overline">ΟΥΝΙΟΣ</span> untuk ουρανιος, <span style="text-decoration: overline">ΠΝΑ</span> untuk πνευμα, <span style="text-decoration: overline">ΠΗΡ</span> untuk πατηρ, <span style="text-decoration: overline">ΜΗΡ</span> untuk μητηρ, <span style="text-decoration: overline">ΑΝΟΣ</span> untuk ανθρωπος, <span style="text-decoration: overline">ΣΤΡΣ</span> for σταυρος, <span style="text-decoration: overline">ΔΑΔ</span> untuk δαβιδ, <span style="text-decoration: overline">ΙΗΛ</span> for ισραηλ, <span style="text-decoration: overline">ΙΛΗΜ</span> untuk ιερουσαλημ, dan sebagainya. Kata-kata di akhir baris juga kadang kala disingkat.<ref name = Heringa5>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 5</ref> Menggunakan sejumlah ''[[typographic ligature]]''.<ref name = Heringa6>J. Heringa, ''Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino'', ed. H. E. Vinke (Utrecht, 1843), p. 6</ref>
Baris 92 ⟶ 95:
== Teks ==
[[Berkas:Boreelianus folo 7 vreso.JPG|thumb|right|200px|Folio 9 ''verso'']]▼
Teks dalam codex ini tergolong jenis [[Teks Mayoritas]] ([[Teks Bizantin]]), tetapi memuat banyak bacaan asing (non-Bizantin). Sejumlah bacaan tidak ditemukan di naskah-naskah lain (diberi istilah "bacaan singular").<ref name = Revisited/> Menurut [[Bruce M. Metzger]] merupakan tipikal Teks Bizantin.<ref name = Metzger/> Menurut [[Kurt Aland|Kurt]] dan [[Barbara Aland]] naskah ini bersesuaian dengan teks standar Bizantin 156 kali, dan 78 kali dengan Bizantin jika memuat bacaan yang sama dengan teks Alexandria. Tidak mendukung teks "asli" dibanding Bizantin. Mempunyai 11 bacaan independen atau unik. Alands menempatkannya pada [[Kategori Naskah Perjanjian Baru|Kategori V]] naskah-naskah Perjanjian Baru.<ref name = Aland/> Dianggap bukan codex yang sangat penting, tetapi merupakan saksi penting bagi jenis teks Bizantin. [[Hermann von Soden]] mengklasifikasikan ke dalam K<sup>i</sup> (sekarang dikenal famili teksual [[Famili E|E]]). Menurut [[Metode Profil Claremont]] mempunyai teks Bizantin campuran dalam Lukas 1; dalam Lukas 10 dan Lukas 11 naskah ini rusak.<ref name = Wisse>Frederik Wisse, ''The Profile Method for the Classification and Evaluation of Manuscript Evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke'', ''William B. Eerdmans Publishing'' (Grand Rapids, 1982), p. 52</ref>
Baris 205 ⟶ 206:
Philipp Schaff menulis dalam bagian pendahuluan "Introduction" pada edisi Amerika "Westcott-Hort" (1881) bahwa codex itu bukan manuskrip penting.<ref name = Revisited>[https://www.surfgroepen.nl/personal/jlhkrans/vunt/Some%20research%20files/SBL%20handout.pdf Codex Boreelianus Revisited]</ref> Pendapat yang sama diberikan oleh pakar Alkitab, [[Frederic G. Kenyon]], yang menganggap teks codex ini memiliki "secara komparatif sedikit otoritas".<ref name = Kenyon>{{cite book|last=Kenyon|first=Frederic G.|authorlink=Frederic G. Kenyon|title=Handbook to the textual criticism of the New Testament|url=http://www.archive.org/stream/cu31924029304924#page/n111/mode/2up|year=1901|publisher=Macmillan|location=London|page=84}}</ref> Meskipun demikian, codex ini terus dikutip dalam edisi-edisi kritis ''[[Novum Testamentum Graece]]''. Edisi Nestle-Aland mengutip codex ini dari ayat pertamanya – yaitu Matius 9:1 – dalam aparatus kritikal.<ref>''Novum Testamentum Graece'' (1993), Barbara and Kurt Aland, eds. Stuttgart: [[Deutsche Bibelgesellschaft]], p. 20</ref>
Sejak tahun 1830, codex ini ditempatkan di perpustakaan [[Utrecht University]] (Ms. 1).<ref name = Aland/><ref name = INTF/> Pada bulan Maret 2007 David Trobisch mengunjungi Utrecht dan mengamati naskah ini dengan sejumlah kolega. Pada bulan Oktober 2007 naskah ini dibuat digital.<ref name = Jaski/><ref>[http://www.csntm.org/manuscript/View/GA_09 Center for the Study of New Testament Manuscripts, GA-09.</ref>
== Foto ==
<gallery>
▲
Berkas:Boreelianus 111r.JPG|Folio 111 recto
Berkas:Boreelianus 128r Luc 1.JPG|Folio 128 recto, permulaan Injil Lukas
Berkas:Boreelianus 147r.JPG|Folio 147r dengan teks
Berkas:Boreelianus 173v.JPG|Folio 173 verso dengan teks
Berkas:Boreelianus 200v Jo 8,15.JPG|Folio 200 verso dengan teks dari Yohanes 8:15–21; Yohanes 8:16b-17 asalnya tidak disalin oleh jurutulis dan ditambahkan di bagian marjin▼
Berkas:Codex Boreelianus r179.JPG|Folio 179 recto – permulaan Injil Yohanes
▲Berkas:Boreelianus 200v Jo 8,15.JPG|Folio 200 verso dengan teks dari Yohanes 8:15–21; Yohanes 8:16b-17 asalnya tidak disalin oleh jurutulis dan ditambahkan di bagian marjin
</gallery>
== Lihat pula ==
* [[Daftar Uncial Perjanjian Baru]]
* [[Naskah Alkitab]]
Baris 230 ⟶ 234:
== Pustaka tambahan ==
* {{Cite book|last=Heringa|first=Jodocus|title=Disputatio de Codice Boreeliano, nunc Rheno-Trajectino|edition =H.E. Vinke|publisher = Kemink et filium|url= http://digbijzcoll.library.uu.nl/metadata.php?lang=en&BoekID=1522|year=1843|location=Utrecht}}
* {{Cite book|last=Hatch|first=William|<!--authorlink=William Hatch-->|title=The Principal Uncial Manuscripts of the New Testament|year=1939|location=Chicago|page=LXVII (Plate)}}
== Pranala luar ==
|