Ace Attorney: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Nama game terbaru yang telah dirilis oleh publisher, dan tanggal release terbaru
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Clarence 2004 (bicara | kontrib)
Merubah pada Sinopsis-Latar dari bagian "Saya Melihat" menjadi "Saya Mengerti", mengacu pada nama Jepang Phoenix Wright, Ryuichi Naruhodo, yaitu Naruhodo pada terjemahan Inggris adalah I see yang artinya saya mengerti. Begitu pula dengan Bahasa Jepang Naruhodo adalah kata yang diucapkan bila tidak paham, namun berkata paham tidak pada orang yang lebih tua/ tidak sopan diucapkan.
Baris 25:
{{Ace Attorney chronology}}
=== Latar ===
Permainan berlangsung di sebuah kota yang diatur pada tahun 2016 dan kemudian, untuk versi Jepang, kota ini adalah suatu tempat di Jepang, sementara Amerika Utara dan Eropa pelokalan menempatkan permainan di [[Los Angeles]], [[California]].<ref name="nintendointerview">{{cite web|url = http://www.nintendo.com/newsarticle?articleid=5mLTEfSPVUJJqjyIiQb3nJa-vdRURKQh |title = Nintendo.com News : On the Wright Track: The Writers of Phoenix Wright's Sequel Discuss Their New Case |archiveurl = http://web.archive.org/web/20071012195726/http://www.nintendo.com/newsarticle?articleid=5mLTEfSPVUJJqjyIiQb3nJa-vdRURKQh |archivedate = 2007-10-12}}</ref> Perbedaan pelokalan kadang-kadang akan mencerminkan perbedaan di antara masyarakat, misalnya sisi mobil yang dikemudikan. Selain itu, nama-nama karakter utama telah disesuaikan untuk pelokalan, misalnya, karakter utama dari "Ryuichi Naruhodo", yang nama pada frasa Jepang adalah "Saya melihatmengerti", telah diubah namanya di versi barat sebagai "Phoenix Wright", mengacu pada [[feniks|burung phoenix]] yang bangkit dari abunya sendiri, dan dengan "benar".<ref name="nintendointerview"/>
 
== Referensi ==