Yosua 10: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 217:
** (a) "Pegunungan" (bahasa Ibrani: hā-{{Strong|hār|02022}}; bahasa Inggris: ''hills''): daearh pegunungan Yehuda, terentang ke arah selatan dari Yerusalem, terdiri dari [[gamping]] kapur, dan membentuk pemisah air antara [[Laut Tengah]] dan [[Laut Mati]], menjulang setinggi 3000 kaki. Umumnya, terutama bagian selatan, tanahnya tidak rata dan berbatu-batu.
** (b) "Tanah Selatan" (harfiah: "[[Negev|Negeb]]"; bahasa Ibrani: hā-{{Strong|ne-ḡeḇ|05045}}; bahasa Inggris: ''The South''): tanah kering, gersang, di mana "batang air kering" pada musim panas ({{Alkitab|Mazmur 126:4}}). Daerah berbatu kapur, wilayah di antara padang gurun dan tanah pertanian, seperti steppes di [[Rusia]] selatan. Karena terletak di bagian selatan Palestina, “Negeb” menjadi berarti “selatan” secara umum (bandingkan {{Alkitab|Bilangan 35:5; Keluaran 40:24; Yosua 17:9-10}}). Namun, tentunya pernah merupakan tanah subur, karena Palmer dan Drake menemukan gundukan anggur di sekeliling batas barat. "Hampir tiba-tiba ada transisi ke padang gurun di dataran tinggi, 'Negeb,' atau tanah selatan — serangkaian perbukitan bergulung, tertutup rerumputan jarang-jarang di sana sini, terutama pada permukaan utaranya; dan terus meningkat, sampai barometer turun tiga setengah inci, menunjukkan pada kami bahwa kami telah mendaki sampai 3.200 kaki di atas perkemahan kami pagi tadi."<ref>Tristram’s Land of Israel, pp. 365, 366.</ref>
**(c) "Daerah Bukit" (bahasa Ibrani: hā-{{Strong|shə-p̄ê-lāh|08219}}; bahasa Inggris: ''The Vale''), yaitu dataran rendah atau [[Sefela|''Shephêlah'' (Sefela)]], suatu jalur tanah di bagian selatan Palestina yang terentang dari Joppa ke Gaza, "dataran Filistin" ("''the plain of the Philistines''"). "Dilihat dari laut, daerah maritim atau pantai ini tampak sebagai daerah pantai rendah yang panjang atau pasir berwarna krem, itsdengan slightsedikit undulationsbergelombang, kadang-kadang naik menjadi gundukan-gundukan atau bukit-bukit, di mana pada satu atau dua tempat hampir menjadi semacam headlands."
** (d) "Lereng Gunung" (bahasa Ibrani: hā-{{Strong|’ă-shê-ḏō-ṯ|0794}}; bahasa Inggris: ''The Springs'', lebih tepatnya ''Slopes'' atau ''Declivities''): kata kerja yang membentuk kata asalnya bermakna "menuang", "mengucur", sehingga kata ini dapat bermakna (i) suatu curahan; (ii) suatu tempat, di mana sesuatu mengucur. Bandingkan {{Alkitab|Ulangan 3:17}}, “dari [[Kineret]] sampai laut pada dataran, yaitu laut[[Laut garamMati|Laut Garam]], di bawah ''Ashdoth-pisgah”pisgah''” = mata air atau lereng Pisgah (lihat margin), di mana [[LXX]] dan Versi bahasa Inggris menangani kata itu sebagai suatu nama. Kata ini di sini menunjukkan suatu daerah dengan tanah undulatingbergelombang di antara [[Sefela]] atau "dataran rendah," yang disebut di atas, dan daerah pegunungan di tengah-tengah.<ref name=cambridgebible/>
 
== Identifikasi [[Adoni-Zedek]] dengan "''Abdi-Heba''" ==