Perdebatan mengenai Hanzi tradisional dan sederhana: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 71:
=== Kejelasan karakter tradisional ===
 
*[[Category:Articles containing Chinese-language text|Category:Articles containing Chinese-language text]] [[Category:Articles containing Chinese-language text|Category:Articles containing Chinese-language text]] Lawan mengutip pernyataan serupa: penyederhanaan membuat karakter berbeda lebih mirip satu sama lain dalam penampilan, memberikan mekanisme "pengenalan bentuk" dari bagian membaca petunjuk ambigu otak. Contohnya adalah 無 (''wú'') "tidak ada", disederhanakan menjadi 无, yang terlihat sangat mirip dengan karakter yang ada 天 (''tiān'') "langit". Juga, 設 (''shè'') "menunjuk", dan 沒 (''méi'') "tanpa", sangat mirip dalam bentuk yang disederhanakan 设 dan 没 dan dapat mengakibatkan kebingungan dalam tulisan tangan yang cepat (Contoh lain dari jenis yang sama adalah 活 (''huó'') "hidup" dan 話 (''huà'') "bicara", yang disederhanakan adalah 活 dan ​​话 dan dapat disalahartikan dalam tulisan tangan yang cepat). Demikian pula, beberapa karakter yang disederhanakan membuat lebih banyak kebingungan. Dalam tulisan tradisional, 千 (''qiān'') "ribu", dan 乾 (''gān'') "kering" adalah karakter yang sangat berbeda. Dalam tulisan yang disederhanakan, karakter yang sama tampak hampir identik, menjadi 千 dan 干.<ref />
* Karakter Cina yang disederhanakan sering menyertakan karakter yang digabungkan, yang dilihat lawan sebagai tidak berdasar dan acak: 後 (''hòu'', "di belakang") dan 后 (''hòu'', "ratu") keduanya disederhanakan menjadi 后. Demikian juga, 隻 (''zhī'', satuan ukuran) dan 只 (''zhǐ'', "hanya") digabung menjadi 只; 發 (''fā'', "kejadian") dan 髮 (''fà'', "rambut") digabung menjadi 发; 麵 (''miàn'', mie/tepung) dan 面 (''miàn'', wajah/sisi/permukaan) digabung menjadi 面; 穀 (''gǔ'', "tanaman") dan 谷 (''gǔ, "lembah''") digabung menjadi 谷, dan seterusnya.
* Pada tanggal 3 September 1993, Dewan Penggunaan Bahasa & Aplikasi Cina mengizinkan dan memperkenalkan kembali penggunaan karakter ‘鎔’ dan merilis kebijakan ''Resolusi baru untuk Komplikasi dalam Menggunakan Karakter ‘鎔’ dan Penggunaannya Kembali'' (《关于"鎔"字使用问题的批复》). Gerakan itu adalah upaya untuk menyelesaikan kontroversi yang disebabkan oleh konflik antara penggabungan karakter yang sah dari ‘鎔’ dan ‘熔’ dan penggunaan nama mantan Wakil Perdana Menteri [[Zhu Rongji]]. Menurut undang-undang China sebelumnya tentang Penyederhanaan Bahasa Mandarin, karakter ‘鎔’ seharusnya selalu ditulis sebagai ‘熔’; namun, Zhu Rongji bersikeras menulis ‘鎔’ ketika menulis namanya karena pada awalnya dia bernama dalam karakter ‘鎔’ tetapi tidak ‘熔’. Dengan demikian, Dewan kemudian memperkenalkan kembali karakter tersebut. Para pendukung karakter tradisional sering menggunakan contoh ini dalam menentang penggunaan bahasa Tionghoa yang disederhanakan, terutama ketika itu berkaitan dengan penggabungan karakter dalam nama pahlawan sejarah, sarjana, filsuf, dan tokoh politik. Mereka juga melaporkan masalah dalam reservasi penerbangan ketika bepergian masuk dan keluar dari daratan China karena penggabungan karakter.<ref /> Di atas semua yang telah disebutkan sebelumnya, radikal sisi kiri 鎔 (yang merupakan versi sisi kiri 金) hampir tidak pernah terlihat dalam karakter yang disederhanakan, karena sebagian besar telah digantikan oleh radikal kiri yang disederhanakan yang terlihat dalam karakter seperti 银, 铜, dan 钱.
* Profesor Wang dari Universitas Pendidikan Beijing, juga Wakil Presiden Asosiasi Bahasa Tionghoa, dan seorang pejabat Kementerian Pendidikan China, setuju dan mengkritik bahwa beberapa karakter terlalu disederhanakan selama kampanye penyederhanaan, dan dengan demikian lebih sulit untuk dipelajari, berlaku, dan digunakan. Wang terutama menunjuk pada karakter gabungan yang ditanggung dengan masalah ini.<ref />
 
== Kecepatan menulis ==