Roma 6: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
Baris 19:
* {{Alkitab|Roma 6:1-14}} = Mati dan bangkit dengan [[Kristus]]
* {{Alkitab|Roma 6:15-23}} = Dua macam perhambaan
 
== Ayat 1 ==
:''Sebab <u>upah dosa ialah maut</u>;''
::''tetapi <u>karunia Allah ialah hidup yang kekal</u> dalam Kristus [[Yesus]], Tuhan kita.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Roma 6:1}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 21 ==
:''Sebab <u>upah dosa ialah maut</u>;''
::''tetapi <u>karunia Allah ialah hidup yang kekal</u> dalam Kristus [[Yesus]], Tuhan kita.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Roma 6:21}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 22 ==
:''Sebab <u>upah dosa ialah maut</u>;''
::''tetapi <u>karunia Allah ialah hidup yang kekal</u> dalam Kristus [[Yesus]], Tuhan kita.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Roma 6:22}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 23 ==
:''Sebab <u>upah dosa ialah maut</u>;''
::''tetapi <u>karunia Allah ialah hidup yang kekal</u> dalam Kristus [[Yesus]], Tuhan kita.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Roma 6:23}} - Sabda.org</ref>
Sesuai dengan apa yang sudah disebut dalam 6:21 dan 6:22, di sini <u>upah dosa</u> dikontraskan dengan <u>karunia Allah</u>, dan <u>maut</u> dikontraskan dengan <u>hidup kekal</u>. Dalam ayat ini <u>[[dosa]]</u> dikiaskan sebagai pribadi yang membayar <u>upah</u>. Istilah yang dipakai dalam ayat ini untuk "upah" sering dipakai untuk "upah prajurit", dan ada penafsir yang berpikir bahwa "upah prajurit" dimaksudkan di sini, tetapi mengingat pemakaian istilah "budak" dalam alinea ini, istilah ini lebih baik diartikan "uang saku budak", sehingga [[Paulus dari Tarsus|Paulus]] berkata bahwa kalau kita "menyerahkan anggota-anggota tubuh kita menjadi budak kecemaran" maka dosa menjadi tuan kita, dan memberikan <u>upah maut</u> kepada kita.<ref>Hagelberg, Dave. Tafsiran Roma: dari bahasa Yunani. Jakarta: Yayasan Kalam Hidup. 2004.</ref>