Die Stem van Suid-Afrika: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Latar Belakang + Lirik
Tag: VisualEditor mengosongkan halaman [ * ]
Taylorbot (bicara | kontrib)
sesudah pindahan | t=244 su=3 in=6 at=3 -- only 5 edits left of totally 9 possible edits | clean up: tab&trailspc&reduceol & {{Literal translation}}-(1x)->{{Terjemahan harfiah}} | " {{Literal trans" -> " {{Terjemahan ha"
Baris 1:
{{Infobox anthem
|title = Die Stem van Suid-Afrika
|transcription =
|english_title = "The Call of South Africa"
|alt_title = "Die Stem"
|en_alt_title = "The Call"
|alt_title_2 =
|en_alt_title_2 =
|image = Volk en Vaderland 27 - Die stem van Suid-Afrika.png{{!}}border
|caption = Lirik dan paranada lagu {{Interlanguage link multi|F.A.K.-Volksangbundel|af}}
Baris 13:
|author = [[Cornelis Jacobus Langenhoven]]
|lyrics_date = 1918 (English version: Collectively, 1952)
|composer = [[Marthinus Lourens de Villiers]]
|music_date = 1921
|adopted = 1957<br />1994 (bersama "[[Nkosi Sikelel' iAfrika]]")
Baris 21:
|sound_title = "Die Stem van Suid-Afrika" (instrumental)
}}
"'''Die Stem van Suid-Afrika'''" ({{IPA-af|di ˈstɛm fan sœi̯t ˈɑːfrika|lang}}, {{LiteralTerjemahan translationharfiah|"Suara Afrika Selatan"}}) atau "'''The Call of South Africa'''" merupakan [[lagu kebangsaan]] [[Afrika Selatan]] dari 1957 hingga 1994,<ref name="Usage">{{cite web|url=http://www.everything2.com/index.pl?node_id=1130354|title=Die Stem period of use|accessdate=30 Mei 2018|date=5 Agustus 2001}}</ref> dan juga menjadi lagu kebangsaan bersama dengan "[[Nkosi Sikelel' iAfrika]]" dari 1994 hingga 1997. Sebuah [[Lagu kebangsaan Afrika Selatan|lagu]] menggabungkan unsur-unsur dari dua lagu tersebut menjadi lagu kebangsaan yang baru.<ref name="Dual">{{cite web |url=http://david.national-anthems.net/za-94.htm |title=Dual status |accessdate=21 Oktober 2007 |deadurl=yes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20071015043530/http://david.national-anthems.net/za-94.htm |archivedate=15 Oktober 2007 |df=dmy }}</ref>
 
== Latar Belakang ==
Baris 58:
 
Ons vir jou, Suid-Afrika.
 
 
In die murg van ons gebeente,
Baris 83 ⟶ 82:
 
Kinders van Suid-Afrika.
 
 
In die songloed van ons somer,
Baris 108 ⟶ 106:
 
Ja, ons kom, Suid-Afrika.
 
 
Op U Almag vas vertrouend
Baris 155 ⟶ 152:
 
O South Africa, dear land.
 
 
In our body and our spirit,
Baris 180 ⟶ 176:
 
To thy honour and thy name.
 
 
In the golden warmth of summer,
Baris 205 ⟶ 200:
 
To thy call, beloved land.
 
 
In thy power, Almighty, trusting,