Bahasa Prancis Swiss: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
sesuai konsensus terakhir, replaced: Perancis → Prancis (45)
Baris 1:
{{Infobox language
|name = Bahasa PerancisPrancis Swiss|nativename = suisse romand|pronunciation = |states = [[Swiss]], timur laut [[PerancisPrancis]]|speakers = 1,8 juta|date = 2012 census|familycolor = Indo-Eropa|fam2 = [[Bahasa Italik|Italik]]|fam3 = [[Rumpun bahasa Roman|Roman]]|fam4 = Barat|fam5 = Gallo-Roman|fam6 = Oïl|fam7 = [[bahasa PerancisPrancis|PerancisPrancis]]|nation = {{flag|Swiss}} (sebagai ''bahasa PerancisPrancis'')|isoexception = dialek|glotto = none}}'''Bahasa PerancisPrancis Swiss''' ([[bahasa PerancisPrancis]]: suisse romand) adalah variasi dari bahasa PerancisPrancis yang dituturkan di wilayah berbahasa Peranis di [[Swiss]] yang dikenal sebagai Romandie. Bahasa PerancisPrancis Swiss berbeda dengan [[Bahasa Arpitan|bahasa Franco-Provençal]] (bahasa Arpitan), yang terkait erat dengan bahasa Roman yang aslinya dituturkan di Romandie. Dialek bahasa PerancisPrancis Swiss termasuk Frainc-Comtou.
 
Perbedaan antara bahasa PerancisPrancis Swiss dan bahasa PerancisPrancis Paris (bahasa PerancisPrancis standar) sangat kecil dan kebanyakan leksikal: seorang penutur bahasa PerancisPrancis Swiss tidak akan mengalami masalah dalam memahami seorang penutur bahasa PerancisPrancis, sedangkan seorang penutur bahasa PerancisPrancis hanya akan menemukan beberapa kata yang tidak familiar saat mendengarkan seorang penutur bahasa PerancisPrancis Swiss. Perbedaan bahasa PerancisPrancis Swiss dengan bahasa PerancisPrancis yang dituturkan di PerancisPrancis lebih sedikit dibandingkan dengan perbedaan [[bahasa Jerman Swiss]] dengan bahasa Jerman standar. Kasusnya tidak selalu seperti ini, karena kebanyakan dialek yang dituturkan di Romandie mati dan akhirnya tidak dituturkan atau dipergunakan lagi.
 
Tidak pernah ada bahasa PerancisPrancis Swiss yang standar: [[Daftar kanton di Swiss|kanton]] (atau bahkan dalam beberapa kasus, kota yang berbeda) akan memakai kosakata yang berbeda, seringkali diambil dari [[bahasa daerah]] lokal atau dari bahasa Jerman, karena mayoritas penduduk Swiss berbahasa Jerman.
 
Banyak kosakata bahasa Prancis standar digunakan di beberapa [[Daftar kanton di Swiss|kanton]] seperti [[Jenewa]] karena kedekatan mereka dengan perbatasan PerancisPrancis.
 
== Perbedaan antara Bahasa PerancisPrancis Swiss dengan Bahasa PerancisPrancis Standar ==
[[Berkas:Sprachen CH 2000 EN.svg|jmpl|Wilayah mayoritas berbahasa PerancisPrancis ditunjukkan dengan warna hijau di peta ini.]]
Banyak perbedaan antara bahasa PerancisPrancis Swiss dan bahasa PerancisPrancis adalah karena perbedaan sistem administratif dan politik antara Swiss dengan PerancisPrancis. Beberapa fitur leksikal khususnya sama dengan bahasa PerancisPrancis Belgia (dan beberapa juga dengan bahasa PerancisPrancis Quebec), seperti:
* Penggunaan kata ''septante'' untuk tujuh puluh dan ''nonante'' untuk sembilan puluh yang berlawanan dengan ''soixante-dix'' (scr. harfiah 'enam puluh-sepuluh) dan ''quatre-vingt-dix'' (scr. harfiah 'empat dua puluh-sepuluh) dari "vigesimal" [[bahasa PerancisPrancis|sistem penghitungan bahasa PerancisPrancis]].
* Penggunaan kata ''déjeuner'' untuk "sarapan" ("makan siang" di PerancisPrancis, di mana mereka menggunakan ''petit déjeuner'' untuk "sarapan"), dan kata ''le dîner'' dan ''le souper'' untuk "makan siang" dan "makan malam" masing-masing (di bahasa PerancisnyaPrancisnya PerancisPrancis, ''déjeuner'' dan ''dîner'' masing-masing), seperti variasi penggunaan kata ''dinner'' dan ''supper'' di dunia berbahasa Inggris.
[[Berkas:Arpitan francoprovencal map.jpg|jmpl|Peta wilayah [[bahasa Arpitan|berbahasa Arpitan]], bahasa yang dulu dituturkan di Romandie, dengan nama tempat dalam bahasa Arpitan dan divisi politik historik.]]
Contoh lain, yang di mana kata-kata ini tidak digunakan di dalam bahasa PerancisPrancis Belgia:
* Kata ''huitante'' kadang-kadang digunakan untuk delapan puluh daripada ''quatre-vingts'' (scr. harfiah 'empat dua puluh'), khususnya di Kanton [[Kanton Vaud|Vaud]], [[Kanton Valais|Valais]], dan [[Kanton Fribourg|Fribourg]]; istilah ''octante'' (dari [[bahasa Latin]] ''octaginta'') sekarang dianggap sudah mati.
* Kata [[Kanton (pembagian negara)|kanton]] punya makna yang berbeda di setiap negara.
* Di PerancisPrancis, sebuah kotak pos dipanggil sebuah ''boite postale (BP)'', di mana di Swiss, ia dipanggil sebagai sebuah ''case postale (CP)''.
 
== Contoh Kata yang Berbeda antara Bahasa PerancisPrancis Swiss dan Bahasa PerancisPrancis Standar ==
{| class="wikitable"
!Bahasa PerancisPrancis Swiss
!Bahasa PerancisPrancis Standar
!Terjemahan
|-
Baris 67:
|''carnotzet''
|''cave à vin/cellier/fumoir''
|gudang anggur; tetapi istilah-istilah ini jarang digunakan di wilayah PerancisPrancis dekat Swiss
|-
|''chenis''
Baris 115:
|''faire la noce''
|''faire la fête''
|berpesta; tetapi istilah-istilah ini juga bisa ditemukan di bahasa PerancisPrancis standar walaupun mungkin lebih jarang digunakan atau lebih banyak digunakan oleh orang tua
|-
|''fœhn''
Baris 123:
|''frouz''
|''les Français''
|orang dari PerancisPrancis
|-
|''un fonds''
Baris 238:
|}
 
[[Kategori:Bahasa PerancisPrancis]]