Bahasa Ibrani Alkitab: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
JohnThorne (bicara | kontrib) Tambahan |
||
Baris 39:
| quote = Interestingly, the term 'Hebrew' (ibrit) is not used of the language in the biblical text
}}
</ref> sebaliknya untuk menyebutnya digunakan istilah {{Hebrew|שפת כנען}} (''sefat kena'an'', artinya "bahasa Kanaan") atau {{Hebrew|יהודית}} (''Yehudit'', artinya "bahasa Yehuda" atau "bahasa Yudea"),<ref name=Barton/> namun istilah "bahasa Ibrani" dipakai dalam teks-teks [[bahasa Yunani Kuno|bahasa Yunani]] dan [[:en:Mishnaic Hebrew|Ibrani Mishnah]].<ref name=Barton/> Bahasa Ibrani Alkitabiah cukup mudah dibaca oleh para pemakai bahasa Ibrani Modern, karena banyak unsur-unsur alkitabiah tetap dimuat dalam bahasa modern.<ref name="blau11"/>
Pemakaian bahasa ini memiliki bukti epigrafi keberadaannya sejak abad ke-10 SM,<ref name="eurekalert.org"/><ref name="bar" /> dan sebagai bahasa percakapan digunakan sampai melewati [[:en:Second Temple period|Periode Bait Suci Kedua]], yang berakhir dengan [[Pengepungan Yerusalem (70)|pengepungan Yerusalem (tahun 70 M)]]. Kemudian berkembang menjadi [[:en:Mishnaic Hebrew|bahasa Ibrani Mishnah]] yang diucapkan sampai abad ke-5 M.<!--
|