Heil dir im Siegerkranz: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
LaninBot (bicara | kontrib)
k Perubahan kosmetik tanda baca
Baris 33:
|-
|valign="top" |1.
|Heil dir im Siegerkranz,<br />Herrscher des Vaterlands!<br />Heil, Kaiser, dir!<br /><nowiki>|:Fühl in des Thrones Glanz</nowiki><br />Die hohe Wonne ganz,<br />Liebling des Volks zu sein!<br /><nowiki>Heil Kaiser, dir! :|</nowiki>
|Hail to thee in victor's crown,<br />Ruler of the fatherland!<br />Hail to thee, emperor!<br /><nowiki>|:Feel in the throne's splendor</nowiki><br />The high ecstasy in full<br />To be darling of thy people!<br /><nowiki>Hail to thee, emperor! :|</nowiki>
|-
|valign="top"|2.
|Nicht Roß nicht Reisige<br />Sichern die steile Höh',<br />Wo Fürsten steh'n:<br /><nowiki>|:Liebe des Vaterlands,</nowiki><br />Liebe des freien Manns<br />Gründen den Herrscher Thron<br /><nowiki>Wie Fels im Meer. :|</nowiki>
|Neither steed nor mounted knight<br />Secure the towering height,<br />Where princes stand:<br /><nowiki>|:Love of the fatherland,</nowiki><br />Love of the free man,<br />Create the ruler's throne<br /><nowiki>Like crags at sea. :|</nowiki>
|-
|valign="top"|3.
|Heilige Flamme, glüh',<br />Glüh' und erlösche nie<br />Fürs Vaterland!<br /><nowiki>|:Wir alle stehen dann</nowiki><br />Mutig für einen Mann,<br />Kämpfen und bluten gern<br /><nowiki>Für Thron und Reich! :|</nowiki>
|Holy flame, glow,<br />Glow and expire not<br />For the fatherland!<br /><nowiki>|:Then we all stand</nowiki><br />Valiant for one man<br />Gladly fighting and bleeding<br /><nowiki>For throne and empire! :|</nowiki>
|-
|valign="top"|4.
|Handel und Wissenschaft<br />Heben mit Mut und Kraft<br />Ihr Haupt empor!<br /><nowiki>|:Krieger- und Heldentat </nowiki><br />Finden ihr Lorbeerblatt<br />Treu aufgehoben dort,<br /><nowiki>An deinem Thron! :|</nowiki>
|Commerce and science<br />Hoist with courage and strength<br />Their chief aloft.<br /><nowiki>|:Warriors' and heroes' deeds</nowiki><br />Find their laurel leaves<br />Faithfully preserved<br /><nowiki>Upon thy throne! :|</nowiki>
|-
|valign="top"|5.
|Dauernder stets zu blüh'n<br />Weh' unsre Flagge kühn<br />Auf hoher See!<br /><nowiki>|:Ha, wie so stolz und hehr</nowiki><br />Wirft über Land und Meer<br />Weithin der deutsche Aar<br /><nowiki>Flammenden Blick. :|</nowiki>
|Forever continuing to bloom<br />Our flag may wave boldly<br />On the high seas!<br /><nowiki>|:Ha, how proud and majestic</nowiki><br />Casts over land and sea<br />Widely the German eagle<br /><nowiki>Its flaming gaze. :|</nowiki>
|-
|valign="top"|6.
|Sei, Kaiser [[Wilhelm II|Wilhelm]], hier<br />Lang' deines Volkes Zier,<br />Der Menschheit Stolz!<br /><nowiki>|:Fühl' in des Thrones Glanz,</nowiki><br />Die hohe Wonne ganz,<br />Liebling des Volks zu sein!<br /><nowiki>Heil, Kaiser, dir! :|</nowiki>
|Be, emperor [[Wilhelm II|Wilhelm]], here<br />Thy people's ornament for many a year<br />Humanity's pride!<br /><nowiki>|:Feel in the throne's splendor,</nowiki><br />The high ecstasy in full<br />To be darling of thy people!<br /><nowiki>Hail to thee, emperor! :|</nowiki>
|}