Roti lapis: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Penggantian teks otomatis (-Perancis +Prancis) |
k Perubahan kosmetik tanda baca |
||
Baris 36:
Sandwich sebagai kata kerja memiliki arti "memposisikan sesuatu di antara dua hal lain dengan karakter yang berbeda, atau untuk menempatkan elemen yang berbeda secara bergantian"<ref>''[[The Oxford English Dictionary]]''</ref>, dan sandwich sebagai kata benda memiliki makna terkait yang berasal dari definisi yang lebih umum ini. Misalnya, [[roti lapis es krim|sandwich es krim]] terdiri dari lapisan es krim antara dua lapisan kue atau biskuit<ref>Taste Taste: Ice Cream Sandwiches, [http://nymag.com/restaurants/features/19384/ NYmag.com]</ref>. Demikian pula, ''Oreo and Custard Creams'' digambarkan sebagai [[biskuit|sandwich biscuits]] (Inggris/ Persemakmuran) atau [[biskuit lapis]] (Amerika Serikat) karena terdiri dari isian lembut antara lapisan roti yang dipanggang<ref>Oreo Sandwich Biscuits, [http://www.nabiscoworld.com/Brands/brandlist.aspx?SiteId=1&CatalogType=1&BrandKey=oreo&BrandLink=/oreo/memories/&BrandId=78&PageNo=1 Nabiscoworld.com]</ref>.
Kata ''butty'' (mengacu pada fakta bahwa mentega sering digunakan pada roti lapis Inggris) biasa terjadi di beberapa wilayah utara Inggris sebagai sinonim slang untuk ''"sandwich"'', terutama mengacu pada jenis roti lapis tertentu termasuk ''butty chip'', ''bacon butty''
== Pembuatan awal ==
|