Sutardji Calzoum Bachri: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k replaced: Mantera → Mantra
Baris 20:
Sejumlah sajaknya telah diterjemahkan [[Harry Aveling]] ke dalam bahasa Inggris dan diterbitkan dalam antologi ''Arjuna in Meditation'' ([[Calcutta]], [[India]]), ''Writing from the World'' ([[Amerika Serikat]]), Westerly Review (Australia) dan dalam dua antologi [[Bahasa Belanda|berbahasa Belanda]]: ''Dichters in Rotterdam'' (Rotterdamse Kunststichting, 1975) dan ''Ik wil nog duizend jaar leven, negen moderne Indonesische dichters'' (1979).
 
Empat sajaknya yakni "Shang Hai", "Solitude", "Batu" dan "Tanah Air Mata" diterjemahkan ke bahasa Rusia dan dimuat dalam buku ''Mencari Mimpi. Puisi Modern Indonesia dalam Terjemahan Victor Pogadaev'' yang diterbitkan di Moskow pada tahun 2016 (hlm. 34-37)<ref> В поисках мечты. Современная поэзия Индонезии в переводах Виктора Погадаева. М.: Ключ-С, 2016, с. 34-37 ISBN 978--5-906751-78-3</ref>.
 
== Penghargaan ==
Baris 30:
 
* Popo Iskandar. "Sutardji Calzoum Bachri: Potret Seorang Penyair Muda dan Karyanya". Budaya Jaya. Desember 1973
* Umar Junus. "Misteri dalam ManteraMantra". Budaya Jaya. Januari 1979
* Dami N. Toda. ''Hamba-Hamba Kebudayaan''. 1984.
* A. Teeuw. "Terikat dalam Pembebasan Kata" dalam ''Tergantung Pada Kata''. Pustaka Jaya: 1983 (cetakan kedua)<ref>A. Teeuw. 1983. Tergantung Pada Kata. Pustaka Jaya (cetakan kedua)</ref>
Baris 36:
== Referensi ==
<references />
 
{{DEFAULTSORT:Bachri, Sutardji Calzoum}}
[[Kategori:Pujangga Indonesia]]