Melayu Tanjung: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Ibra Bintang (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android
HsfBot (bicara | kontrib)
k replaced: mas kawin → maskawin
Baris 18:
Bahkan, [[debus]] pun terbawa ke [[Cape Town]]. Tapi, di [[Cape Town]] [[debus]] disebut "''ratieb''". Ini dimungkinkan dibawa pengikut [[Syeikh Yusuf]]. Sebagai catatan, [[Syeikh Yusuf]] punya banyak pengikut dari [[Banten]], tempat [[debus]] berkembang. Dia bahkan mengawini anak [[Ki Ageng Tirtayasa]] (raja Banten).
 
Kosakata [[bahasa Indonesia]] pun masih banyak dipakai orang Melayu Cape. Achmad Davids, dalam bukunya "''Words The Cape Slaves Made''" mencatat ada 40 kosakata [[Bahasa Indonesia|Indonesia]] yang sering dipakai di [[Cape Town]]. Di antara kosakata itu adalah: ''taramakasie'' (terima kasih), ''katja'' (kaca), ''boeka'' (buka), ''toelis'' (tulis), ''batja'' (baca), ''kitab'' (kitab), ''soempah'' (sumpah), ''syambole'' (cambuk), ''manieng-al'' (meninggal), ''granaa'' (gerhana), ''maskawi'' (mas kawinmaskawin), ''agama'' (agama), ''ghoenthoem'' (guntur), ''gielap'' (kilat), ''kamar mandie'' (kamar mandi), dan sebagainya.
 
Beberapa kegiatan [[ritual]] dan [[tradisi]] [[agama|keagamaan]] yang berasal dari tanah [[Sumatra|Melayu]] masih terus dipraktikkan seperti ratib ([[debus]] di [[Indonesia]]). Ritual ini kemungkinan besar berasal dari tanah [[Banten]]. Beberapa [[ritual]] dan praktik [[agama]] lainnya banyak menggunakan [[bahasa Indonesia]] sebagai bahasa penamaan [[ritual]] itu seperti [[puasa]], [[buka puasa|iftar]], [[salat|sembahyang]], [[azan|bang]] (adhan), [[wudhu|abdas]] (wudhu). Kata-kata [[bahasa Indonesia]] lain yang masuk dalam kosakata lokal tetapi tidak ada kaitannya dengan ritual antara lain jamban (''wc''), terima kasih, kuli, pisang, dan roti.