Die Stem van Suid-Afrika: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Taylorbot (bicara | kontrib)
pranala templat yang dipindah | t=41 su=0 in=3 at=0 -- only 10 edits left of totally 11 possible edits | er/or=00/11 | clean up (1) : tab&trailspc & {{Literal translation}}-(ci=2,1x)->{{Terjemahan harfiah}} & {{Lit}}-(ci=2,0x)->{{Terjemahan harfiah}} | " {{Literal trans" -> " {{Terjemahan ha"
k clean up using AWB
Baris 2:
|title = Die Stem van Suid-Afrika
|transcription =
|english_titleindonesian_title = "The Call of South Africa"
|alt_title = "Die Stem"
|en_alt_titleid_alt_title = "The Call"
|alt_title_2 =
|id_alt_title_2 =
|en_alt_title_2 =
|image = Volk en Vaderland 27 - Die stem van Suid-Afrika.png{{!}}border
|caption = Lirik dan paranada lagu {{Interlanguage link multi|F.A.K.-Volksangbundel|af}}
Baris 24:
 
== Latar Belakang ==
Pada bulan Mei tahun 1918, [[Cornelis Jacobus Langenhoven]] menciptakan sebuah puisi yang bernama "Die Stem". Melodi musik lagu ini dibuat oleh [[Marthinus Lourens de Villers]] pada tahun 1921.<ref>{{Cite web|url=https://web.archive.org/web/20131110111010/http://tortel.net/~lochner/blerkas/woorde/002.txt|title=Wayback Machine|date=2013-11-10|website=web.archive.org|access-date=2018-12-14}}</ref> Pada tanggal 1938, [[Afrika Selatan]] membuat lagu ini salah satu lagu kebangsaan Afrika Selatan selain [[God Save the King]].<ref>{{Cite news|url=https://www.nytimes.com/1938/06/03/archives/south-africa-will-play-two-anthems-hereafter.html|title=South Africa Will Play Two Anthems Hereafter|date=1938-06-03|newspaper=The New York Times|language=en-US|issn=0362-4331|access-date=2018-12-14}}</ref>
 
Lagu ini dinyanyikan dalam [[Bahasa Inggris]] dan [[Bahasa Afrikaans]] dari tahun 1952,<ref>{{Cite book|url=https://books.google.de/books?id=oLEpBAAAQBAJ&pg=PA185#v=onepage&q&f=false|title=Symbols that Bind, Symbols that Divide: The Semiotics of Peace and Conflict|last=Moeschberger|first=Scott L.|last2=DeZalia|first2=Rebekah A. Phillips|date=2014-05-14|publisher=Springer|isbn=9783319054643|language=en}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://web.archive.org/web/20171228153437/https://disciplemag.wordpress.com/2014/02/21/south-african-national-anthem-not-for-me-thank-you/|title=South African National Anthem – Not for me thank you {{!}} The Underground Disciple|date=2017-12-28|website=web.archive.org|access-date=2018-12-14}}</ref> dengan 2 versi tersebut mempunyai status yang resmi.<ref>{{Cite book|url=https://books.google.de/books?id=hiN30v2O8h4C&pg=PA69#v=onepage&q&f=false|title=South Africa|last=Hamilton|first=Janice|date=2008-01-01|publisher=Lerner Books [UK]|isbn=9781580134514|language=en}}</ref>[[God Save the Queen]] masih menjadi lagu kebangsaan Afrika Selatan hingga Mei 1957. Tetapi, God Save The Queen tetap menjadi lagu kerajaan Afrika Selatan hingga 1961.
Baris 87:
 
Kinders van Suid-Afrika.
 
 
In die songloed van ons somer,
Baris 112 ⟶ 111:
 
Ja, ons kom, Suid-Afrika.
 
 
Op U Almag vas vertrouend
Baris 161 ⟶ 159:
 
To thy honour and thy name.
 
 
In the golden warmth of summer,
Baris 186 ⟶ 183:
 
To thy call, beloved land.
 
 
In thy power, Almighty, trusting,