Bahasa Ibrani memiliki banyak istilah [[Idiom|idiomatikidiom]]atik yang tidak mudah diterjemahkan ke bahasa lain, misalnya בארבע עיניים ''be'arba enayim'', secara harfiah 'dengan empat mata,' berarti berhadapan muka tanpa kehadiran orang ketiga, seperti dalam kalimat, 'Kedua pria itu bertemu dengan empat mata.' Ungkapan לא דובים ולא יער ''lo dubim ve lo ya'ar'' secara harfiah adalah "bukanlah beruang atau hutan" tetapi arti sesungguhnya ada sesuatu yang sepenuhnya salah. Ungkapan טמן את ידו בצלחת ''taman et yado batsalahat'' "mengubur tangannya di piring" berarti bahwa seseorang yang membuang-buang waktu.<ref>[http://jerusalemperspective.com/Default.aspx?tabid=27&ArticleID=1551 Bivin, David. "Hebrew Idioms in the Gospels," ''Jerusalem Perspective Online''.]</ref>
== Keistimewaan bahasa ==
Baris 8:
== Hebraisme sistematis ==
Akhirnya, kata "hebraisme" menggambarkan kualitas, karakter, sifat, [[Filsafat Yahudi|metode pemikiran]], atau [[Agama Yahudi|sistem agama]] yang dikaitkan dengan [[Ibrani|orang Ibrani]]. Dalam pengertian inilah [[Matthew Arnold|Matius Arnold]] (1869) membandingkan Hebraisme dengan [[Periode Hellenistik|Hellenisme]].<ref>[http://www.victorianweb.org/authors/arnold/writings/4.html Arnold, Matthew. "Hebraism and Hellenism". From ''Culture and Anarchy: An Essay in Political and Social Criticism''.]</ref> Tanggapan Feldman terhadap Arnold memperluas penggunaan istilah ini.<ref>[http://www.encyclopedia.com/doc/1G1-15524303.html Feldman, Louis H., "Hebraism and Hellenism reconsidered," ''Judaism: A Quarterly Journal of Jewish Life and Thought'', March 1994.]</ref>
== Referensi ==
Baris 16:
* {{cite book|title=The Liberal Tradition in America|author=Hartz, Louis|publisher=Princeton University Press|year=2001|isbn=069107447X}}