Tak selalu yang berkilau itu emas: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Hidayatsrf (bicara | kontrib) |
Hidayatsrf (bicara | kontrib) |
||
Baris 5:
Bahasa latinnya adalah ''Non omne quod nitet aurum est.''<ref name=ODEP>{{cite book|title=Oxford Dictionary of English Proverbs|date=1970|publisher=OUP|isbn=0198691181|page=316|edition=3rd}}<!--|accessdate=5 April 2016--></ref> Biksu Perancis [[Alain de Lille]] menulis "Jangan menyimpan semua kekayaan yang bersinar seperti emas" pada tahun 1175.<ref name="wisewords">{{cite book|last1=Flexner|first1=Stuart Berg|title=Wise Words and Wives' Tales: The Origins, Meanings and Time-honored Wisdom of Proverbs and Folk Sayings, Olde and New|date=1993|publisher=Avon Books|isbn=9780380762385|page=[https://archive.org/details/wisewordswivesta00stua/page/7 7]|url=https://archive.org/details/wisewordswivesta00stua|url-access=registration|language=en}}</ref>
[[Chaucer]]
Bentuk ekspresi yang populer adalah turunan dari sebuah baris dalam drama [[William Shakespeare]]'' [[The Merchant of Venice]]'', yang menggunakan kata "glisters," sinonim dari abad ke-17 untuk kata "gemerlap". Baris tersebut berasal dari plot sekunder drama, teka-teki kotak [[Portia (Pedagang Venesia)|Portia]] (Babak II - Adegan VII - Pangeran Maroko):<ref>{{cite book|last1=Shakespeare|first1=William|title=Measure for measure. Comedy of errors. Merchant of Venice. As you like it|date=1823|publisher=Collins & Hannay|page=171|url=https://books.google.co.uk/books?id=RSY4AQAAMAAJ|language=en}}</ref>
|