Perbandingan bahasa Afrikaans dengan Belanda: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
|||
Baris 398:
|-
| yster || ijzer || besi
|}
== Contoh perbandingan teks ==
Di bawah ini adalah perbandingan kata-kata dalam bahasa Afrikaans dari bait pertama "[[Die Stem van Suid-Afrika]]" (mantan lagu kebangsaan Afrika Selatan) dengan terjemahan bahasa Belanda.
{|-
|-
|'''Afrikaans'''
|'''Belanda'''
|'''Indonesia (terjemahan harfiah)'''
|-
|''Uit die blou van onse hemel,''
| Uit het blauw van onze hemel
| Dari langit biru kita
|-
|''Uit die diepte van ons see,''
| Uit de diepte van onze zee,
| Dari kedalaman laut kita,
|-
|''Oor ons ewige gebergtes''
| Over onze eeuwige gebergtes,
| Di atas pegunungan abadi kita
|-
|''Waar die kranse antwoord gee.''
| Waar de rotsen antwoord geven.
| Yang mana tebing memberikan jawaban
|-
|''Deur ons vêr verlate vlaktes''
| Door onze ver verlaten vlaktes
| Melalui tanah kita yang sangat terpencil
|-
|''Met die kreun van ossewa.''
| Met het gekreun van ossenwagens
| Dengan erangan gerobak lembu
|-
|''Ruis die stem van ons geliefde,''
| Ruist de stem van ons geliefde,
| Membangkitkan suara yang kita cintai,
|-
|''Van ons land Suid-Afrika.''
| Van ons land Zuid-Afrika.
| Dari negeri kita Afrika Selatan
|-
|''Ons sal antwoord op jou roepstem,''
| We zullen antwoorden op je roepen
| Kita akan menjawab panggilan engkau,
|-
|''Ons sal offer wat jy vra:''
| We zullen offeren wat jij vraagt
| Kita akan mengorbankan apa yang engkau minta
|-
|''Ons sal lewe, ons sal sterwe,''
| We zullen leven, we zullen sterven
| Kita akan mengorbankan apa yang engkau pinta
|-
|''Ons vir jou, Suid-Afrika.''
| Wij voor jou, Zuid-Afrika.
| Kita untuk engkau, Afrika Selatan.
|}
|