Carita Waruga Guru: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 3:
== Inventarisasi ==
Naskah ''Carita Waruga Guru'' tercatat dalam koleksi [[Perpustakaan Nasional Republik Indonesia|Perpustakaan Nasional RI]] dengan nomor koleksi KBG 74.<ref name=":2">{{Cite book|last=Behrend|first=T. E.|date=1998|url=https://books.google.co.id/books?id=TJbAsgEACAAJ&dq=katalog+induk+naskah+naskah+nusantara+perpustakaan+nasional+republik+indonesia&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiprZvmqs7tAhXJUn0KHUFZBi8Q6AEwAXoECAQQAQ|title=Katalog induk naskah-naskah nusantara: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia|publisher=Yayasan Obor|language=id}}</ref><ref name=":0" /> KBG berarti ''[[Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen|Koninklijk Bataviaasch Genootchap]]'', merupakan kode untuk koleksi pokok naskah Jawa. Menurut Cohen Stuart (1872), naskah ini tercatat sebagai koleksi KBG pada 7 Oktober 1966, sebagai salah satu naskah Sudna kuno pemberian dari Bupati Galuh R.A.A. Kusumahdiningrat (1839-1886).<ref name=":5">{{Cite book|url=https://www.worldcat.org/oclc/1162374023|title=Tata pustaka : sebuah pengantar terhadap tradisi tulis Sunda kuna : kajian|location=Jakarta|isbn=978-623-200-245-6|others=Perpustakaan Nasional (Indonesia),, Masyarakat Pernaskahan Nusantara,|oclc=1162374023}}</ref> Pleyte juga mencatat bahwa naskah ini berasal dari daerah [[Kawali, Ciamis]].<ref name=":1" /><ref name=":4">{{Cite news|last=Pleyte|first=C.M.|date=1923|title=Tjarita Waroega Goeroe|url=https://wikisource.org/wiki/File:Poesaka_Soenda_1923-03-1(09).pdf|work=Poesaka Soenda|access-date=}}</ref> Pada faksimili yang disajikan pada TBG edisi 55, naskah ini disebut oleh Pleyte dengan kode 'Jav. Ms. No. 74'.<ref name=":5" /> Dalam upaya rekatalogisasi yang dilakukan oleh Munawar Holil dan Aditia Gunawan (2010), naskah ''Carita Waruga Guru'' tidak ditemukan dalam koleksi Perpustakaan Nasional, sehingga diberi tanda bintang. Demikian juga dalam ''Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara Jilid 4: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia''.<ref name=":2" /> Hingga sekarang, keberadaan naskah ini tidak diketahui lagi, bersama beberapa naskah lain dalam kelompok koleksi KBG.
== Deksripsi Fisik ==
Baris 9:
== Penelitian ==
Penelitian berupa alih aksara dan terjemahan ke dalam bahasa Belanda satu-satunya dilakukan oleh C.P. Pleyte dan diterbitkan tahun 1913 dalam artikelnya "''De Patapaan Adja Soeka Resi: ander gezegd de khuizenarij op den Goenoeng Padang: Tweede bijrage tot de kennis van het oude Soenda''" (TBG 55).<ref name=":3" />
[[Wahyu Wibisana]] memberikan telaah kebahasaan terhadap teks ''Carita Waruga Guru'' dan menyatakan bahwa bahasa yang digunakan dalam teks ini tidak jauh berbeda dengan bahasa yang digunakan dalam ''[[Carita Parahyangan|Carita Prahiyangan]]'', tetapi kosakata [[Bahasa Arab|Arab]] dan cerita para [[Nabi dan Rasul|nabi]] telah memberi warna yang mencolok, contohnya: "''… eta kanyahokeun ratu galuh kerna bijil ti alam gaib nya nabi adam di heula ratu galuh dienggonkeun sasaka alam dunya.…''"<ref name=":1" />
|