Kediktatoran budiman: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8 |
||
Baris 12:
Dalam [[bahasa Spanyol]], kata ''dictablanda'' kadang-kadang digunakan untuk diktator yang berusaha melestarikan beberapa unsur kebebasan dan mekanisme demokrasi.<ref>{{pt}} Editorial. [http://www.nucleodenoticias.com.br/2009/02/27/leia-na-integra-o-polemico-editorial-da-folha-de-s-paulo/ "Limites a Chávez"]. ''[[Folha de S. Paulo]]''. February 17, 2009. (Posted at NucleodeNoticias.com.br on February 27, 2009).</ref><ref>{{pt}} FEIL, Cristóvão. [http://www.viomundo.com.br/voce-escreve/feil-a-folha-e-a-ditabranda/ "A ''Folha'' e a ditabranda"]. Vi O Mundo blog by Luiz Carlos Azenha, February 21, 2009.</ref> Kata ''dictadura'' dalam bahasa Spanyol berarti "kediktatoran", ''dura'' berarti "keras" dan ''blanda'' bermakna "lembut".
Analog yang sama pun dibuat dalam [[bahasa Portugis]] sebagai ''ditabranda ou ditamole''. Pada bulan Februari 2009, surat kabar [[Brasil]], ''[[Folha de S.Paulo]]'' menurunkan editorial yang menyebut [[kediktatoran militer di Brasil (1964-1985)]] sebagai "ditabranda", yang langsung menciptakan serangkaian kontroversi.<ref>{{cite web |url=http://portalimprensa.uol.com.br/colunistas/colunas/2009/02/25/imprensa374.shtml |title=A "ditabranda" da ''Folha'' |publisher=Portal Imprensa |first=Igor |last=Ribeiro |date=February 25, 2009 |access-date=2013-04-23 |archive-date=2013-02-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130227062457/http://portalimprensa.uol.com.br/colunistas/colunas/2009/02/25/imprensa374.shtml |dead-url=yes }} {{pt icon}}</ref>
== Referensi ==
|