Perdebatan mengenai Hanzi tradisional dan sederhana: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k bentuk baku
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8
Baris 42:
Banyak perubahan telah ditemukan menjadi ideologis, seperti penghapusan "hati" (心) dari kata "cinta" (愛) ke dalam aksara baru (爱) tanpa hati. Bagi beberapa orang, aksara cinta 'tanpa perasaan' yang baru adalah serangan terhadap [[Konfusianisme]], yang menekankan kebaikan kesalehan berbakti dan kemanusiaan dalam hubungan sehingga dapat memelihara masyarakat yang harmonis.<ref name="Karlgren_1205">{{Cite book|title=Analytic Dictionary of Chinese and Sino-Japanese|last=Karlgren|first=Bernhard|publisher=Dover Publications, Inc., New York, 1974. Originally published in 1923|year=1974|page=1205}}</ref> Di sisi lain, pendukung penyederhanaan mengklaim bahwa penggunaan aksara 愛 untuk mewakili makna "cinta" adalah penemuan yang agak baru dan tidak dicatat dalam ''[[Shuowen Jiezi]]'' (tentu saja, masih jauh lebih kuno daripada banyak modern inovasi aksara yang disederhanakan), menyiratkan dinasti Han atau tanggal kemudian untuk penciptaan bentuk tradisional modern.
 
Menurut komentar otoritatif Duan Yucai tentang ''Shuowen Jiezi'', yang mengumpulkan informasi filologis tentang Hanzi dan menelusuri asal-usul mereka, aksara yang pertama kali digunakan untuk menulis kata adalah 㤅, yang kemudian digantikan oleh 愛.<ref>{{Cite web|url=http://www.zdic.net/z/1e/sw/7231.htm|title=说文解字爱的解释|publisher=Zdic.net|access-date=2014-09-27}}</ref> Pendukung penyederhanaan berpendapat bahwa penghapusan radikal hati terjadi dalam konteks kaligrafi pada zaman kuno dan tidak dilihat dalam cahaya anti-Konfusianisme. Suatu bentuk varian tanpa radikal hati muncul dalam [[Kamus Kangxi]] di bawah aksara kepala 愛.<ref>{{Cite web|url=http://www.zdic.net/z/1e/kx/7231.htm|title=康熙字典爱的解释-康熙字典爱的意思-汉典"爱"字的康熙字典|last=ZDIC.NET|website=Zdic.net|access-date=28 January 2018}}</ref> Selain itu, bentuk yang disederhanakan 爱 terbukti dengan baik dalam skrip kaligrafi semi-kursif dari zaman kekaisaran, muncul dalam karya pencipta kaligrafi Zhi Guo (智果) dan [[Kaisar Taizong dari Tang]] dan telah muncul dalam karya kaligrafi dari Kidung, Yuan, dan dinasti Ming.<ref>{{Cite web|url=http://www.chinanews.com/cul/2012/09-10/4172373.shtml|title=现行简体字不少古代已有 "國"的简体字多达44种-中新网|last=chinanews|website=Chinanews.com|access-date=28 January 2018}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://www.360doc.com/content/14/0107/11/1520294_343270382.shtml|title=汉字简化后,親不见,愛无心|website=360doc.com|access-date=28 January 2018|archive-date=2018-01-29|archive-url=https://web.archive.org/web/20180129004532/http://www.360doc.com/content/14/0107/11/1520294_343270382.shtml|dead-url=yes}}</ref>
 
Para komentator pro-tradisional berpendapat bahwa perubahan melalui sejarah hampir semata-mata perubahan dalam gaya penulisan, terutama penulisan vernakular, dan bukan dalam struktur fundamental dari aksara-aksara — terutama setelah [[Qín Shǐ Huáng|standardisasi Qin]]. Mereka telah menduga bahwa aksara-aksara yang disederhanakan itu secara sewenang-wenang berspekulasi dan kemudian dipaksakan oleh RRT pada orang-orangnya dengan maksud meruntuhkan dan menghapus elemen-elemen tertentu dari budaya tradisional Tiongkok, untuk melaksanakan apa yang dipandang RRT sebagai modernisasi revolusioner yang diperlukan. Para kritikus ini menunjukkan bahwa banyak karakteristik mendasar yang mendasari karakter Tionghoa, termasuk unsur-unsur [[Radikal (Aksara Han)|radikal]] serta etimologis dan fonetik, sengaja dihilangkan dalam bentuk yang disederhanakan mereka setidaknya sebagian karena alasan ini (yaitu mengganggu kesinambungan dengan budaya tradisional Tionghoa). Salah satu contoh yang sering dikutip adalah aksara untuk "sage" atau "suci", 圣 disederhanakan dan 聖 dalam tradisional. Aksara yang disederhanakan tidak memiliki radikal ''raja'' ([[Radikal 96|王]]), menggantinya dengan tanah ([[Radikal 32|土]]). Para pendukung penyederhanaan menarik fakta bahwa 圣 sering digunakan dalam tulisan tangan sebagai varian yang disederhanakan dari 聖 jauh sebelum RRT muncul. ''Shuowen Jiezi'' selanjutnya mengklasifikasikan 聖 sebagai aksara ''xinsheng'' dengan komponen fonetik 呈.<ref>{{Cite web|url=http://www.zdic.net/z/21/sw/8056.htm|title=Shuowen Jiezi "聖"|website=Zdic.net|access-date=28 January 2018}}</ref> Jadi asal muasal aksara mungkin tidak ada hubungannya dengan hubungan budaya apa pun dengan raja atau bangsawan.