Aksara Berber Latin: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Suntingan 140.213.37.123 (bicara) dibatalkan ke versi terakhir oleh InternetArchiveBot
Tag: Pengembalian
YtoSu (bicara | kontrib)
Sejarah: Institut national des langues et civilisations orientales
Baris 4:
Penggunaan aksara [[Latin]] untuk menuliskan bahasa Berber memiliki asal usul dari ekspedisi kolonialis Prancis ke Afrika Utara.<ref name="souag">{{Harvcoltxt|Souag|2004}}</ref> Aksara Latin Berber mulai muncul dan digunakan di percetakan pada abad ke-19, petualang dan ketika petugas militer [[Kekaisaran kolonial Prancis|kolonial Prancis]], [[Kekaisaran Italia|kolonial Italia]], dan [[Imperium Spanyol|kolonial Spanyol]] mulai menyurvei Afrika Utara. Kolonial Prancis mencoba untuk menggunakan cara romanisasi untuk [[Bahasa Arab Maghribi|logat-logat bahasa Arab Afrika Utara]] dan untuk bahasa Berber. Percobaan tersebut gagal diterapkan untuk logat-logat [[bahasa Arab]], namun percobaan yang dilakukan terhadap bahasa Berber lebih berhasil, dengan menghasilkan beridirinya gerakan sastra yang kecil.<ref name="souag" />
 
Pada zaman kolonial, sistem aksara Latin berdasarkan sistem aksara Latin Prancis digunakan. Walaupun sekarang hampir tidak digunakan, sistem itu masih digunakan untuk alih aksara dari [[bahasa Prancis]]. Baru-baru ini, institut bahasa-bahasa dari Prancis, [[Institut Nationalnational des Langueslangues et Civilisationscivilisations Orientalesorientales|INALCO]], telah mengusulkan standar penulisan latin yang sekarang menjadi sistem utama yang digunakan untuk menuliskan [[bahasa Kabyle]], yang digunakan di [[Kabylie]], [[Aljazair]].<ref name="souag" />
 
Jenis lain dari standar aksara Latin Berber yang sedikit berbeda, telah digunakan sejak awal [[abad ke-20]] oleh ahli bahasa Berber di Afrika Utara, Prancis, dan baru-baru ini di [[Universitas Barcelona]], [[Spanyol]].<ref>{{cite news|url=http://books.google.nl/books?id=cG4F8x62X4EC&pg=PA265&dq=amalal+amazic&hl=nl&ei=cDUXTb2nCsWWOq-bkakJ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCYQ6AEwAA#v=onepage&q=amalal%20amazic&f=false|title=Berber-Catalan Wordlist – University of Barcelona, Spain – Guia de Conversa Universitària – Amazic-Català|accessdate=2010-12-26}}</ref><ref>{{cite news|url=http://books.google.com/books?id=kP69X_8GEykC&pg=PA10&dq=la+llengua+rifenya&hl=en&ei=bowsTYb9N4mZOr6PpZMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CCoQ6AEwAQ#v=onepage&q&f=false|title=La llengua rifenya – Tutlayt Tarifit|work=University of Barcelona|accessdate=2011-01-09}}</ref><ref>{{cite news|url=http://www.itrane-university.net/e-Library/Lessons/A%20GAR-K%20IRIG.pdf|title=Seminario permanente de lengua y cultura Tamazight|work=itrane-university.net|accessdate=2010-12-24|archive-date=2012-03-17|archive-url=https://web.archive.org/web/20120317030830/http://www.itrane-university.net/e-Library/Lessons/A%20GAR-K%20IRIG.pdf|dead-url=yes}}</ref>