Makiyakinabe: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
NFarras (bicara | kontrib)
Tag: halaman dengan galat kutipan
NFarras (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: halaman dengan galat kutipan
Baris 5:
== Etimologi ==
Beberapa nama digunakan mendefinisikan untuk wajan ini, antara lain {{nihongo|''makiyakinabe''|巻き焼き鍋<!--まきやきなべ-->}},<ref>{{Cite book|title=Lucky peach all about eggs : everything we know about the world's most important food|last=Khong, Rachel|year=1985|isbn=978-0-8041-8776-3|pages=62|oclc=961457729}}</ref> {{nihongo|''tamagoyaki-ki''|玉子焼き器<!--たまごやきき-->}},<ref>{{Cite book|title=Hiroko's American Kitchen : Cooking with Japanese Flavors|last=Shimbo, Hiroko.|date=2012|publisher=Andrews McMeel Publishing, LLC|isbn=978-1-4494-2576-0|pages=73|oclc=841339613}}</ref> dan {{nihongo|''tamagoyakinabe''|玉子焼き鍋<!--たまごやきなべ-->}}.<ref>{{Cite book|title=1,000 foods to eat before you die : a food lover's life list|last=Sheraton, Mimi|others=Alexander, Kelly|isbn=978-0-7611-8306-8|location=New York|pages=819|oclc=899209096|date = 2015-01-13}}</ref> Terkadang, wajan ini hanya disebut sebagai wajan telur dadar Jepang.<ref>{{Cite book|title=Sushi : the beginner's guide|last=Imatani, Aya.|date=2009|publisher=Penn/Imagine|isbn=978-1-60734-362-2|pages=62|oclc=805858293}}</ref><ref>{{Cite book|url=https://archive.org/details/1001foodstodiefo00andr/page/640|title=1001 foods to die for|last=Corby Kummer|date=2007|publisher=Andrews McMeel|isbn=978-0-7407-7043-2|location=Kansas City, Mo.|pages=[https://archive.org/details/1001foodstodiefo00andr/page/640 640]|oclc=154800158}}</ref> Istilah {{Lang|ja-Latn|''makiyakinabe''}} berasal dari kata-kata dalam [[bahasa Jepang]], yakni {{nihongo|''maki''|巻き<!--まきやきなべ-->}} yang berarti "gulungan", {{nihongo|''yaki''|焼き<!--やき-->}} yang kurang lebih berarti "memanggang", dan {{nihongo|''nabe''|鍋<!--なべ-->}} yang berarti "wajan". Terdapat pula istilah {{Lang|ja-Latn|''tamagoyaki-ki''}} dan {{Lang|ja-Latn|''tamagoyakinabe''}} untuk merujuk pada telur dadar gulung yang biasanya dibuat menggunakan wajan ini.
 
== Desain dan penggunaan ==
[[Berkas:Makiyakinabe.Pan.jpg|thumb|Dua tipe {{Lang|ja-Latn|''makiyakinabe''}}, yakni tipe Kansai (kiri) dan tipe Kantō (kanan)|alt=rectangular and square pans displayed for sale|left]]Bentuk segi empat wajan ini dimaksudkan untuk membentuk gulungan telur dadar dengan diameter yang konstan.<ref name=":1">{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=3DXRAgAAQBAJ&pg=PT26|title=A cook's journey to Japan : fish tales and rice paddies : 100 homestyle recipes from Japanese kitchens|last=Feldner|first=Sarah Marx|date=2012|publisher=Tuttle Pub|isbn=9781462905560|location=New York|pages=32|oclc=792687332}}</ref> Wajan untuk keperluan profesional menggunakan bahan [[tembaga]] yang dilapisi dengan [[timah]] karena kedua bahan tersebut dapat menghantarkan panas dengan baik.<ref name=":1" /><ref>{{Cite book|title=Washoku : recipes from the Japanese home kitchen|last=Andoh |first=Elizabeth|isbn=978-1580085199|pages=81|url=https://books.google.com/books?id=lziyA6pHdxEC&pg=PA81|oclc=60373773|date=2012-02-28 }}</ref> Wajan ini terkadang juga menggunakan bahan pelapis lain yang lebih murah.<ref>{{Cite book|last=Barber |first=Kimiko |title=Sushi: Taste and technique |isbn=9780241301104|url=https://books.google.com/books?id=rPenDgAAQBAJ&pg=PT35|oclc=993292976|date=2017-07-11 }}</ref> Terdapat tiga tipe {{Lang|ja-Latn|''makiyakinabe''}}, yakni tipe [[Wilayah Kantō|Kantō]], tipe [[Kansai]], dan tipe [[Nagoya]]. Wajan tipe Kantō memiliki bentuk persegi,<ref name=":0">{{Cite web|url=https://www.chopstickchronicles.com/tamagoyaki/|title=Tamagoyaki Japanese rolled egg|date=29 May 2018|website=Chopstick Chronicles|language=en-AU|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20190602221304/https://www.chopstickchronicles.com/tamagoyaki/|archive-date=2 June 2019|access-date=2 June 2019}}</ref> wajan tipe Kansai memiliki bentuk persegi panjang yang tinggi dan tipis, sedangkan wajan tipe Nagoya memiliki bentuk persegi panjang yang pendek dan tebal. ''Makiyakinabe'' di wilayah Kantō biasanya juga disertai dengan papan kayu yang digunakan untuk membalik telur dadar.<ref name=":0" />
Dalam [[kebudayaan Jepang]], wajan {{Lang|ja-Latn|''makiyakinabe''}} digunakan untuk membuat hidangan [[tamagoyaki|''tamagoyaki'']] manis dan asin.<ref name="masui&masui" /> Hidangan tersebut juga disebut sebagai ''{{Lang|ja-Latn|dashimaki tamago}}'' apabila diberi taburan {{Lang|ja-Latn|''[[dashi]]''}} di atasnya.<ref name="imatani" />{{Refn|group="lower-alpha"|Ketika hidangan ini disebut ''dashimaki tamago'', maka hidangan tersebut seringkali memiliki rasa gurih/asin atau kurang manis.{{r|ong}} Meskipun beberapa literatur menyebutkan bahwa hidangan ini secara otomatis bernama ''dashimaki'' ketika diberi taburan ''dashi'', tetapi pada kenyataannya hidangan ini tetap dapat disebut ''tamagoyaki'' tanpa memerdulikan adanya tambahan ''dashi'' atau tidak.{{r|hosking}}}} Selain itu, hidangan tersebut juga disebut ''{{Lang|ja-Latn|usuyaki tamago}}'' (selapis telur dadar tipis).{{r|illustrated}}
 
Hidangan {{Lang|ja-Latn|''tamagoyaki''}} dibuat dengan membentuk satu lapis telur dadar berbentuk segi empat.{{Refn|group="lower-alpha"|Lapisan pertama bisa jadi hanya terbuat dari sepertiga telur,<ref name=masui&masui/> atau bahkan 10%.<ref name=hara_luiz/>}} Sebelum {{Lang|ja-Latn|''tamagoyaki''}} benar-benar matang, hidangan tersebut dilipat sepertiga bagian menggunakan [[sumpit]] Jepang. Setelah itu, bagian yang terlipat dilipat lagi ke sebagian sisanya. Adonan telur kemudian ditambahkan ke wajan dan proses melipat tersebut diulangi kembali.<ref name="masui&masui" /><ref name="hara_luiz" /><ref name="sheraton" /> Produk jadi {{Lang|ja-Latn|''tamagoyaki''}} berupa balok telur dadar yang terdiri atas beberapa lapisan.<ref name="sheraton" />{{Refn|group="lower-alpha"|Beberapa resep juga menyarankan ''tamagoyaki'' matang untuk dicetak terlebih dahulu menggunakan ''[[makisu]]'' (anyaman bambu untuk membentuk susyi) sebelum dikonsumsi.<ref name=hara_luiz/><ref name=sheraton/>}}
 
Sebelum digunakan, wajan {{Lang|ja-Latn|''makiyakinabe''}} harus dioles menggunakan minyak goreng dengan jumlah sesedikit mungkin.<ref name="sheraton">{{Cite book|last=Sheraton |first=Mimi |author-link=Mimi Sheraton |title=1,000 Foods To Eat Before You Die: A Food Lover's Life List |publisher=Workman Publishing |year=2015|isbn=9780761183068|url=https://books.google.com/books?id=1f-lAwAAQBAJ&pg=PA819 |page=819}}</ref> Untuk melakukan hal ini, wajan diusap menggunakan kertas atau kain yang sebelumnya telah dicelup ke dalam minyak goreng.<ref name="masui&masui" /><ref name="hara_luiz" /> Bulatan [[kapas]] penyerap cairan juga seringkali digunakan untuk keperluan ini.<ref>{{Cite book|last=Shinojima |first=Chū 志の島忠 |author-link=<!--志の島忠--> |title=Kaiseki ryōri |script-title=ja:会席料理 |volume=1 |publisher=Fujingahōsha<!--婦人画報社--> |year=1984|url=https://books.google.com/books?id=Zs8UAQAAMAAJ |page=130|language=ja}}</ref>
 
Beberapa resep menyarankan untuk tidak memasak telur hingga warnanya kecoklatan,<ref name="hara_luiz" /><ref name="sheraton" /> Namun, hal ini sebenarnya tergantung pada jenis telur dadar yang ingin dimasak.{{sfnp|Khong|2017|p=63}} Sebagai contoh, beberapa penjual {{Lang|ja-Latn|''tamagoyaki''}} yang pernah berjualan di [[Pasar Tsukiji]] menawarkan {{Lang|ja-Latn|''tamagoyaki''}} yang sedikit gosong {{nihongo|2=焼き目|3=yaki-me}} atau berwarna kecoklatan.<ref>{{Cite news|url=https://www.japantimes.co.jp/life/2015/04/17/food/holy-trinity-60s-sumo-baseball-tamagoyaki/|title=Oishī! Nenmatsu no Tsukiji de ninki no tamagoyaki 4ten wo tabekurabe shitemita|script-title=ja:おいし~!年末の築地で人気の「玉子焼き」4店を食べ比べしてみた|date=28 December 2014|work=The Japan Times Online|access-date=2 June 2019|language=ja|archive-url=https://web.archive.org/web/20190602221305/https://www.japantimes.co.jp/life/2015/04/17/food/holy-trinity-60s-sumo-baseball-tamagoyaki/|archive-date=2 June 2019|url-status=live}}</ref>
 
== Catatan penjelas ==