Shalom: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
Baris 2:
[[Berkas:ShalomSalamPeaceIsraelisPalestinians.png|jmpl|170px|'''<font color="#0000CC">"Shalom" (berwarna biru</font>''') dan '''<font color="#008000">"Salam" (berwarna hijau</font>''') mempunyai arti yang sama baik dalam [[bahasa Ibrani]] maupun [[bahasa Arab]].]]
'''Shalom''' ({{Hebrew|שָׁלוֹם}}) merupakan kata berasal dari [[bahasa Ibrani]] yang artinya ''damai sejahtera'',''damai sejahtera disini merujuk pada kedamaian atau'' ''Tidak ada yang hilang'', ''Tidak ada perpecahan'', ''kegundahan'', dan ''kekhawatiran hidup'',<ref>[http://fr.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1192380589931&pagename=JPost/JPArticle/ShowFull Glamour of the Grammar] {{Webarchive|url=https://archive.is/20120709135224/http://fr.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1192380589931&pagename=JPost/JPArticle/ShowFull |date=2012-07-09 }} in the [http://www.jpost.com Jerusalem Post]</ref><ref>{{Cite web |url=http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H07965&Version=kjv |title=Blue Letter Bible |access-date=2010-08-28 |archive-date=2012-07-11 |archive-url=https://archive.is/20120711031235/http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H07965&Version=kjv |dead-url=yes }}</ref><ref>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Hebrew/heb.cgi?search=H7999&version=kjv As mentioned in the Strong's Concordance]</ref> dan digunakan sebagai pengganti kata ''halo'' dan ''selamat tinggal''.Kata ini dapat pula merujuk pada ke[[sejahtera]]an antara dua entitas (terutama antara manusia dan Tuhan atau antara dua negara), atau untuk kesehatan, kesejahteraan atau keamanan dari individu atau sekelompok individu. Kata ini juga digunakan sebagai kata balasan dalam pengucapan kata halo atau selamat tinggal, dan dapat dijumpai penggunaannya di banyak gereja Kristen. Kesamaannya yang sejenis dalam [[Bahasa Arab|Arab]] adalah ''[[salam]]'', Shlomo (ܫܠܡܐ) dalam [[Bahasa Syriak|Syriak-Assyria]] dan ''sälam'' dalam [[Bahasa Ethiopia]] yang berasal dari arti kata Ibrani yakni [[S-L-M|shin-lamed-mem]] (ש.ל.ם). Dalam latin bahasa Indonesia ditulis ''[[Syalom]]''.
== Penggunaan ==
|