Nasionalisme Taiwan: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Edra Biru (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
Tag: halaman dengan galat kutipan Suntingan visualeditor-wikitext
Edra Biru (bicara | kontrib)
k Asal mula: Menambah/memperbaiki referensi
Tag: halaman dengan galat kutipan Suntingan visualeditor-wikitext
Baris 36:
=== Asal mula ===
[[Berkas:Wild-lily-movement.jpg|jmpl|Gerakan Lili Liar di Taipei.]]
Pada akhir [[Perang Dunia II]], tentara [[Kuomintang]] Tionghoa [[Hari Penyerahan Kembali|mengambil alih]] Taiwan dan segera memulai upaya [[sinifikasi]] populasi. Para elit perkotaan Taiwan disapu bersih pada [[Peristiwa 228]]. [[Bahasa Tionghoa Baku|Bahasa Tionghoa Mandarin]] menjadi satu-satunya bahasa yang diperkenankan dalam media dan sekolah untuk pengecualian [[Bahasa di Taiwan|bahasa-bahasa lain di Taiwan]], dan juga bahasa Jepang. Lembaga-lembaga dan perusahaan-perusahaan negara diberi mana yang meliputi kata "Tiongkok" atau "Tionghoa". Pelajaran-pelajaran sejarah dan geografi di sekolah dipusatkan pada Tiongkok dengan memberi sedikit perhatian pada Taiwan. Nama-nama jalanan di Taipei diubah dari nama-nama asli mereka menjadi nama-nama Tionghoa yang merefleksikan geografi ideal Tiongkok dan Kuomintang.<ref>{{Citecite conference web|year first =2008 June Teufel |title last =Starting AnewDreyer on| title = Taiwan's Evolving Identity | url = http://www.hooverwilsoncenter.org/publications/digest/17827189index.htmlcfm?fuseaction=events.event_summary&event_id=31149 |publisher location =Hoover InstitutionWoodrow Wilson International Center for Scholars | quote = In order to shore up his government’s legitimacy, Chiang set about turning Taiwan’s inhabitants into Chinese. To use Renan’s terminology, Chiang chose to re-define the concept of shared destiny to include the mainland. Streets were re-named; major thoroughfares in Taipei received names associated with the traditional Confucian virtues. The avenue passing in front of the foreign ministry en route to the presidential palace was named chieh-shou (界壽), meaning "long live Chiang Kai-shek. Students were required to learn Mandarin and speak it exclusively; those who disobeyed and spoke Taiwanese, Hakka, or aboriginal tongues could be fined, slapped, or subjected to other disciplinary actions. | date = 17 July 2003 | access-date = 20 May 2009 | url-status = dead | archive-url = https://web.archive.org/web/2009040807475920110605131558/http://www.wilsoncenter.org/index.cfm?fuseaction=events.event_summary&event_id=31149 | archive-date = 5 June 2011 }}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.hoover.org/publications/digest/17827189.html|archive-date=2009-04-08|access-date=2009-06-05|quote=The new KMT concluded that it must “Sinicize” Taiwan if it were ever to unify mainland China. Textbooks were designed to teach young people the dialect of North China as a national language. Pupils also were taught to revere Confucian ethics, to develop Han Chinese nationalism, and to accept Taiwan as a part of China.|title=Starting Anew on Taiwan|publisher=Hoover Institution|year=2008|access-date=2009-06-05|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20090408074759/http://www.hoover.org/publications/digest/17827189.html|archive-date=2009-04-08}}</ref>
 
Dengan berakhirnya darurat militer di tahun 1987 dan perkenalan pada demokrasi di tahun 1990an setelah [[gerakan pelajar Lili Liar]], dimulai upaya untuk menegaskan kembali identitas dan budaya Taiwan sambil berusaha menyingkirkan banyak pengaruh Tionghoa yang dipaksakan oleh [[Kuomintang]].