Wikipedia:Panduan dalam menerjemahkan artikel/Matematika: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Dedhert.Jr (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Dedhert.Jr (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Baris 76:
 
Untuk menerjemahkan suatu istilah lebih lanjut, silahkan lihat di [http://repositori.kemdikbud.go.id/2661/1/Glosarium%20Matematika%20%20%20%20277a.pdf Glosarium Matematika Departemen Pendidikan dan Kebudayaan]. Bila tidak ada istilah matematika pada Glosarium, silahkan bertanya langsung kepada [[Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)|Warung Kopi]] atau berdiskusi dengan [[Pembicaraan Wikipedia:ProyekWiki Matematika|Anggota ProyekWiki Matematika]].
 
=== Padanan istilah berupa bilangan bertingkat ===
Setiap bilangan bertingkat selalu menulis tingkatan melalui angka di belakang kata. Maka dari itu, ketika menerjemahkan dari bahasa Inggris, usahakanlah untuk tidak menulis tingkatan angka di depan kata. Sebagai contoh, jangan terjemahkan ''2-norm'' menjadi ''2-norma'', namun terjemahkan menjadi ''norma-2''. Contoh lainnya, ketika menerjemahkan ''p-adic'', pastikan terjemahannya berupa ''adik-p'', bukan ''p-adik''.
 
=== Mencantumkan kutipan sumber terkait padanan istilah ===
Dalam menerjemahkan istilah matematika, khususnya di [[struktur aljabar]], hampir semua padanan bahasanya langka, dalam artian hampir semua istilah tidak diterjemahkan, alih-alih ditulis dalam bentuk bahas aslinya (bukan terjemahannya). Maka dari itu, pastikan untuk mencantumkan kutipan sumber setelah padanan istilahnya ditulis, dalam rangka untuk membiasakan lidah kalangan masyarakat terkait padanannya.
 
* Jika kutipan sumbernya berupa disertasi, makalah, ataupun jurnal, letakkan kutipan referensi beserta keterangan yang memuat contoh kalimat bahasa sumber dan bahasa sasarannya. Sebagai contoh, lihat kalimat pengantar di [[Kompleks Amitsur]].
 
== Lain-lain ==