Hormat: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 13:
Banyak sekali pendapat mengenai pembagian bahasa Hormat pada Tatakrama bahasa Sunda versi lama (''Undak Usuk Basa''), beberapa di antaranya memiliki penyebutan yang berbeda-beda, tetapi, secara garis besar, Hormat versi lama (saat itu masih disebut sebagai ''Lemes'') dibagi menjadi tiga, yaitu, ''luhur'', ''lemes'', dan ''panengah''.{{Sfn|Kats|1982|pp=12}}
Pada contoh di bawah, [[Kata lemes pisan|kata ''lemes pisan'']] dicetak tebal dan digarisbawahi, [[kata lemes]] dicetak tebal, sedangkan
==== ''Luhur'' ====
''Luhur'' adalah bahasa hormat yang menggunakan [[kata lemes]] dengan campuran [[Kata lemes pisan|kata ''lemes pisan'']], sehingga bahasa ini juga kerap disebut sebagai bahasa ''lemes pisan'', selain itu, [[Kata sedeng|kata ''sedeng'']] juga digunakan oleh pembicara untuk merendahkan diri. Kata ganti orang pertama yang digunakan adalah ''abdi dalem'' atau ''abdi gusti'', sedangkan kata ganti orang kedua menggunakan ''dampal dalem'' atau ''dampal gusti''.{{Sfn|Kats|1982|pp=9-13}} Penggunaan ''luhur'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara seorang hamba dengan [[Tuhan|Tuhannya]], seorang bawahan terhadap bupati, residen, gubernur jenderal, dan raja.{{Sfn|Kats|1982|pp=11}} Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ''luhur''.<blockquote>''Hing kang serat sayogya <u>mugi</u> '''<u>kaunjuk</u>''' hing '''<u>panjenengan</u> <u>dalem</u>''', Paduka Kangjeng Bupatos hing Nagara Tengah, kang nuju '''<u>apilenggah</u>''' hing datulaya panagari. Satuhusing serat hing awios kaulanun '''<u>abdi dalem</u>''' '''<u>nyembahkeun</u>''' séwu bebendu, laksa duduka, bilih aya tutus langkung, kepang halang, bobo sapanon, carang sapaka, tunggul dirarud, catang dirumpak, réhing '''<u>abdi</u> <u>dalem</u>''' kumalacang, '''<u>unjuk</u>''' '''uninga''' ka '''<u>dampal</u> <u>dalem</u>''' tanpa '''<u>dawuhan</u>''', tawis gumusti mintonkeun budi, réhing <u>gaduh</u> pependakan anu parayogi '''katingali''' ku '''salira''' '''<u>dampal</u> <u>dalem</u>'''. Anamung '''mugia''' '''<u>dampal</u> <u>dalem</u>''' henteu jadi réngating '''<u>galih</u>''', réhing '''<u>abdi</u> <u>dalem</u>''' '''<u>nyembahkeun</u>''' '''<u>piunjuk</u>''' anu matak ngicalkeun karesmian '''manah'''; éstu '''<u>miunjuk</u>''' <u>kajurung</u> ku setya tuhu, supados henteu lebet kana paripaos: tunggu tutung, aya pependakan henteu énggal '''<u>unjukan</u>'''.{{Sfn|Sastrahadiprawira|Wirasutisna|pp=86|1980}}''</blockquote>Contoh di atas menggunakan kata lemes, kata ''lemes pisan'' (''kaunjuk'', ''panjenengan dalem'', ''apilenggah'', ''abdi dalem'', ''nyembahkeun'', ''unjuk'', ''dampal dalem'', ''dawuhan'', ''galih'', ''piunjuk'', ''miunjuk'', dan ''unjukan'') dan kata ''sedeng'' (''mugi'', ''gaduh'', dan ''kajurung'').{{Sfn|Ardiwinata|1984|pp=3-4}}
==== ''Lemes'' ====
''Lemes'' adalah bahasa hormat yang keseluruhan inti pembicaraannya menggunakan kata lemes. Kata ganti yang digunakan dalam bahasa ini adalah ''abdi'' atau ''jisim abdi'' (''sim abdi'') untuk orang pertama, sedangkan kata ganti orang kedua menggunakan kata ''gamparan'' atau ''dampal gamparan'', serta ''salira''.{{Sfn|Kats|1982|pp=9-13}} Penggunaan ''lemes'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara seorang pembantu dengan majikannya, [[menak]] dengan sesama menak, dan kalangan rakyat biasa terhadap orang yang belum dikenali atau belum akrab.{{Sfn|Kats|1982|pp=11}} Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ''lemes''.
# ''Bilih Ibu parantos '''palay''', mangga geura '''kulem'''.''
# ''Iraha Engkang '''sumping'''?''
# ''Dupi Emang '''mulih''' téh cios énjing téa?''
Contoh di atas hanya menggunakan kata lemes, kata lemes yang mempunyai padanan dengan kata sedeng di antaranya: ''kulem (mondok)'', ''sumping (dongkap)'', ''mulih (wangsul).{{Sfn|Kats|1982|pp=7-8}}''
Bila dalam pembicaraan lemes sedang menceritakan diri sendiri atau orang lain tetapi umur dan pangkatnya lebih rendah dari pembicara, maka kosakata yang digunakan dicampurkan dengan kata ''sedeng''. Di bawah ini adalah contohnya.
# ''Abdi moal <u>tiasa</u> <u>mios</u> ayeuna.''
# ''Tadi <u>dongkapna</u> pun Taslim téh.''
# ''Tanah téh cios <u>dipésérkeun</u> ku pun Karta.''
==== ''Panengah'' ====
''Panengah'' adalah bahasa hormat yang kosakatanya mencampurkan antara kata lemes, kata sedeng, dan kata panengah sebagai inti pembicaraannya. Kata ganti orang pertama dalam bahasa ini adalah ''kula'' atau ''kuring'' serta ''jisim kuring'', sedangkan untuk kata ganti orang kedua menggunakan ''anjeun'' atau ''juragan''.{{Sfn|Kats|1982|pp=9-13}} Penggunaan ''panengah'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara seorang menak yang usianya muda terhadap kalangan rakyat tetapi usianya lebih tua, pejabat tinggi terhadap pejabat yang lebih rendah pangkatnya, serta antara sesama orang tua.{{Sfn|Kats|1982|pp=10-11}} Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ''panengah''.
# ''Mang Karta, engké mah di dieu baé <u>saréna</u>''.
# ''Mang Lebé, ulah teuing <u>mulang</u> ayeuna atuh.''
# ''Kutan, Nyi Parmi téh nyeri <u>panon</u>?''
Contoh di atas menggunakan kata loma dengan kata ''panengah'' (digarisbawahi).
=== Versi baru ===
|