* [[Bahasa Perancis Newfoundland]] dituturkan oleh sejumlah penduduk di [[Newfoundland dan Labrador|Newfoundland]]. Menjadi dialek yang terancam punah.
Sebutan ''Bahasa Perancis Kanada'' pernah digunakan untuk merujuk pada Bahasa Perancis Quebec dan bahasa yang terkait di Ontario dan Kanada Barat yang menurun darinya.<ref><small>Francard anddan Latin, indalam ''Le régionalisme lexical'', writemenulis: "Le français du Québec a rayonné en Ontario et dans l'ouest du Canada, de même qu'en Nouvelle-Angleterre. [...] Le français québécois et le français acadien peuvent être regroupés sous l'appellation plus large de ''français canadien''², laquelle englobe aussi le français ontarien et le français de l'Ouest canadien. Ces deux derniers possèdent des traits caractéristiques qui leur sont propres aujourd'hui dans l'ensemble canadien et qui s'expliquent surtout par un phénomène de conservatisme, mais il s'agit de variétés qui sont historiquement des prolongements du français québécois." The footnote reads: "Il faut noter ici que le terme de ''français canadien'' avait autrefois un sens plus restreint, désignant le français du Québec et les variétés qui s'y rattachent directement, d'où l'emploi à cette époque de ''canadianisme'' pour parler d'un trait caractéristique du français du Québec."</small></ref> Kemungkinan karena Kanada dan Acadia adalah daerah bekas Perancis Baru, dan bahkan Amerika Utara Britania hingga 1867. Tetapi, sebutan ''Bahasa Perancis Kanada'' sekarang tak selalu mengecualikan Bahasa Perancis Acadia.
[[Filogenetis|Secara filogenetis]], Bahasa Perancis Québec, Bahasa Perancis Métis, Bahasa Perancis Kabupaten Bonaventure adalah perwakilan dari Bahasa Perancis [[bahasa koine|koine]] di benua Amerika dimana Bahasa Perancis Acadia dan Bahasa Perancis Newfoundland adalah derivasi dari dialek lokal non-koine di Perancis.<ref>Robert Fournier & Henri Wittmann. 1995. ''Le français des Amériques''. Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières.</ref>