Allah: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
→Kontroversi nama Allah didalam Alkitab Kristen terjemahan LAI: Penyalahgunaan>>menuduh, Wikipedia harus netral, gunakan kata kontroversi Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
||
Baris 69:
== Kontroversi nama Allah didalam Alkitab Kristen terjemahan LAI ==
Berbeda dengan umat Islam yang memakai nama '''Allah''' sebagai nama pribadi atau proper name, maka kita akan menemukan didalam terjemahan LAI, nama ''Allah'' hanya dipakai sebagai gelar/sebutan. Mereka beranggapan bahwa Allah sinonim dari El atau Elohim; Padahal menurut beberapa orang ini keliru.{{siapa}} El atau Elohim lebih tepat diterjemahkan menjadi "ilah" atau "rabb" atau yang lebih gampang menjadi "Tuhan". Maka didalam terjemahan LAI banyak istilah-istilah aneh yang bertentangan dengan istilah-istilah Islam. Seperti istilah:
''Allahku, allahmu, allahnya, para allah, allah asing, allah-allah, allah lain dll''.
|