Tintin di Tibet: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64) + genfixes |
||
Baris 25:
}}
'''''Tintin di Tibet''''' (Prancis: '''''Tintin au Tibet''''') adalah volume ke-20 dari [[komik]] karya [[kartun]]is Belgia [[Hergé]], ''[[Petualangan Tintin]]''. Cerita ''Tintin di Tibet'' awalnya dimuat berseri dalam majalah ''[[Tintin (majalah)|Tintin]]'' setiap pekan pada [[September]] [[1958]]–[[November]] [[1959]] dan kemudian diterbitkan sebagai sebuah buku pada tahun [[1960]]. Hergé menganggap volume ini sebagai petualangan ''Tintin'' favoritnya dan sebuah usaha emosional pribadi sebab ia menulis volume ini saat didera oleh mimpi-mimpi buruk traumatis dan konflik batin dalam memutuskan untuk meninggalkan istrinya demi seorang perempuan yang lebih muda. Cerita ini mengisahkan [[Tintin dan Milo|Tintin]], seorang wartawan muda, yang mencari [[Zhang Chong-Ren]], teman Tintin yang diumumkan telah mati oleh pihak berwenang karena kecelakaan pesawat terbang di Pegunungan [[Himalaya
Diterbitkan setelah ''[[Petualangan Tintin, Laut Merah]]'' ([[1958]]) yang memiliki banyak tokoh, ''Tintin di Tibet'' tampak berbeda dari cerita lain dalam serial ''Petualangan Tintin''. Volume ini hanya menampilkan beberapa tokoh yang sudah akrab dikenal dan juga merupakan satu-satunya kisah petualangan karya Hergé yang tidak menghadapkan Tintin dengan seorang antagonis. Cerita Hergé kali ini memuat tema [[indra keenam]], mistisime [[Agama Buddha di Tibet|Buddha Tibet]], dan persahabatan. ''Tintin di Tibet'' telah diterjemahkan ke dalam 32 bahasa dan sangat disanjung oleh para [[kritikus]]. Cerita ini dipuji oleh [[Dalai Lama ke-14|Dalai Lama]], yang menganugerahinya [[Penghargaan Cahaya Kebenaran]]. ''Tintin di Tibet'' sukses secara komersial dan diterbitkan dalam bentuk buku oleh [[Casterman]] tak lama setelah tamat dalam bentuk serial majalah. Serial ''Petualangan Tintin'' sendiri menjadi bagian tak terpisahkan dari tradisi [[komik Prancis-Belgia]]. ''Tintin di Tibet'' diadaptasi dan dimuat dalam serial animasi ''[[Petualangan Tintin (seri televisi)|Petualangan Tintin]]'' (serial [[The Adventures of Tintin (serial TV)|televisi]]) oleh [[Ellipse]]/[[Nelvana]] pada tahun 1991, drama radio oleh BBC Radio 5 pada tahun 1992–1993, [[Tintin in Tibet (permainan video)|permainan video]] pada tahun 1996, dan musikal ''Hergé's Adventures of Tintin'' oleh [[Young Vic]] pada tahun 2005–2006. ''Tintin di Tibet'' dibawakan secara menonjol pada dokumenter ''[[Tintin and I]]'' tahun 2003 dan merupakan subjek sebuah pameran museum.
Baris 42:
[[Berkas:Western Cwm - 14th May 2011.jpg|jmpl|ka|Hergé mengumpulkan kumpulan kliping dan memakai gambar-gambar yang mirip dengan gambar dari pemandangan Tibetan ini sebagai inspirasi untuk gambar-gambar pemandangan gunungnya.]]
Pada [[Oktober]] [[1957]], Hergé mengirimi penerbitnya, [[Casterman]], sampul dari kisah ''[[Petualangan Tintin
Pada 1954, kolaborator Hergé, [[Jacques Van Melkebeke]], pernah menyarankan agar menggunakan latar cerita di Tibet; hal ini tampaknya dipengaruhi oleh drama yang ia adaptasi untuk Hergé pada 1940-an, {{lang|fr|''M. Boullock a disparu''}} (''Menghilangnya Mr. Boullock'').{{sfnm|1a1=Lofficier|1a2=Lofficier|1y=2002|1pp=73–74, 91|2a1=Peeters|2y=2012|2p=271}} [[Bernard Heuvelmans]], seorang [[kriptozoologi]]s yang pernah membantu Hergé membentuk gambaran tentang penjelajahan bulan pada karya dua bagian: ''[[Perjalanan ke Bulan]]'' dan ''[[Petualangan di Bulan]]'', memberi sebuah kopi bukunya, {{lang|fr|''Sur la piste des bêtes ignorées''}} (''Menyusuri Jejak Hewan-Hewan yang Tidak Diketahui''), pada tahun 1955 kepada Hergé.{{sfnm|1a1=Thompson|1y=1991|1p=173|2a1=Farr|2y=2001|2p=165|3a1=Assouline|3y=2009|3p=187|4a1=Peeters|4y=2012|4p=272|5a1=Lofficier|5a2=Lofficier|5y=2002|5p=74}} Di dalam buku tersebut, Heuvelmans menuliskan saran bahwa kelak Tintin harus bertemu dengan Yeti.{{sfn|Goddin|2011|p=96}} Pada 1958, Hergé memutuskan agar Tibet menjadi latar ''Petualangan'' Tintin berikutnya. Gagasan-gagasan awal untuk judul cerita ini adalah {{lang|fr|''Le museau de la vache''}} (''Moncong Sapi''), {{lang|fr|''Le museau de l'ours''}} (''Moncong Beruang''), dan {{lang|fr|''Le museau du yak''}} (''Moncong Yak''), semuanya merujuk kepada pegunungan pada bagian akhir cerita.{{sfnm|1a1=Thompson|1y=1991|1p=173|2a1=Farr|2y=2001|2p=168|3a1=Assouline|3y=2009|3p=191|4a1=Goddin|4y=2011|4pp=101–103|5a1=Lofficier|5a2=Lofficier|5y=2002|5p=73}} Pada awalnya, "riset pasar" diklaim menjadi dasar pemilihan judul ''Tintin di Tibet'' karena penjualannya diprediksi lebih baik jika judul buku memakai nama Tintin. Namun demikian, produser dan penulis biografi Hergé, yaitu [[Harry Thompson]], menyatakan "judul tersebut merefleksikan upaya [Tintin] yang bersifat solo."{{sfn|Thompson|1991|p=173}}
|