Jadilah terang: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
FelixJL111 (bicara | kontrib) Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android |
Jems bakker (bicara | kontrib) Fitur saranan suntingan: 2 pranala ditambahkan. Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Tugas pengguna baru Disarankan: tambahkan pranala |
||
Baris 1:
"'''Jadilah terang'''" adalah sebuah terjemahan dalam [[bahasa Indonesia]] dari kalimat [[bahasa Ibrani|Ibrani]] <big><big>יְהִי אוֹר</big></big> (''yehi 'or''). Terjemahan kalimat tersebut di antaranya termasuk:
* "'''''Let there be light'''''" dalam [[bahasa Inggris]]
* '''''fiat lux''''' dalam [[bahasa Latin]]
Baris 13:
== Fiat lux ==
Kalimat Latin ''fiat lux'', yang diambil dari terjemahan [[Vulgata]] dalam bahasa Latin, biasanya diterjemahkan sebagai "Jadilah terang" jika merujuk kepada Kitab [[Kejadian 1:3]] (Ibrani: "<big><big>יְהִי אוֹר</big></big>"). Kalimat lengkapnya adalah "dixitque Deus fiat lux et facta est lux" ("Dan Tuhan bersabda jadilah terang dan terang terbuat"), dari bahasa Yunani "και είπεν ο Θεός γενηθήτω φως και εγένετο φως" (''kai eipen ho Theos genēthētō phōs kai egeneto phōs''), dari bahasa Ibrani "<big><big>וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר</big></big>" (''vayo'mer 'Elohiym yehiy 'or vayehiy 'or'').
Karena ''fiat lux'' biasanya diterjemahkan secara harafiah sebagai "terbuatlah terang" (fiat diambil dari fieri, bentuk pasif kata kerja ''facere'', "berbuat" atau "melakukan"), sebuah terjemahan alternatif Latin dari aslinya dalam bahasa Yunani atau Ibrani adalah ''lux sit'' ("terang - jadilah" atau "biarlah terang terjadi") kadang kala dipakai pula, seperti pada motto [[Universitas Washington]].
|