Alkitab: Perbedaan antara revisi

[revisi tidak terperiksa][revisi tidak terperiksa]
Konten dihapus Konten ditambahkan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2
Lcsnes (bicara | kontrib)
Tag: kemungkinan spam pranala
Baris 19:
Frasa Latin ''biblia sacra'' "kitab-kitab suci" menerjemahkan frasa Yunani {{lang|grc|τὰ βιβλία τὰ ἅγια}} ''ta biblia ta hagia'', "kitab-kitab suci".<ref>{{en}} [http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D%2319917 Biblion, Henry George Liddell, Robert Scott, A'' Greek-English Lexicon'', at Perseus].</ref>
 
Kata {{lang|grc|βιβλίον}} sendiri memiliki arti harfiah "kertas" atau "gulungan naskah" dan menjadi digunakan sebagai kata yang umum untuk menyebut "[[buku]]" atau "kitab". Kata tersebut merupakan bentuk singkat dari {{lang|grc|βύβλος}} ''byblos'', "papirus Mesir", kemungkinan disebut demikian dari nama pelabuhan laut [[bangsa Fenisia]]—yaitu [[Byblos]] (juga dikenal dengan nama Gebal)—yang darinya [[papirus]] Mesir diekspor ke Yunani. Frasa Yunani ''ta biblia'' (bermakna harfiah "kitab-kitab papirus kecil")<ref name="Stagg">{{en}} Stagg, Frank. ''New Testament Theology.'' Nashville: Broadman, 1962. ISBN 0-8054-1613-7, p. [https://archive.org/details/newtestamenttheo0000stag/page/1 1].</ref> merupakan "suatu ungkapan yang digunakan kaum [[Yahudi Helenistik]] untuk mendeskripsikan kitab-kitab suci mereka ([[Septuaginta]]).<ref>{{en}} [http://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/shows/religion/first/scriptures.html "From Hebrew Bible to Christian Bible" by Mark Hamilton] on PBS's site [http://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/shows/religion/ From Jesus to Christ: The First Christians].</ref><ref>{{en}} [http://dictionary.reference.com/search?q=Bible Dictionary.com etymology of the word "Bible"].</ref> Penggunaan istilah tersebut oleh kalangan Kristen dapat ditelusuri ke tahun 223 M.<ref name="etymonline-bible" /> Seorang akademisi biblika bernama F.F. Bruce menyatakan bahwa [[Yohanes Krisostomus]] tampaknya adalah penulis pertama (dalam ''Homili mengenai Matius'', yang disampaikannya antara tahun 386 dan 388) yang menggunakan frasa Yunani ''ta biblia'' ("kitab-kitab") untuk mendeskripsikan bersama-sama Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru.<ref>{{en}} {{cite book|last=Bruce|first=Frederick|authorlink=F. F. Bruce|title=The Canon of Scripture|url=https://archive.org/details/canonofscripture0000bruc|publisher=IVP Academic|location=Downers Grove, Illinois, U.S.|year=1988|page=[https://archive.org/details/canonofscripture0000bruc/page/214 214]|isbn=083081258X}}</ref>
 
Kata ''Alkitab'' dalam bahasa Indonesia berasal dari frasa "al-Kitab" ({{lang-ar|الكتاب}}) yang secara harfiah berarti "buku" atau "kitab". Kata ''Al'', dalam bahasa Indonesia selalu dituliskan dengan huruf kapital "[[A]]", merupakan kata sandang khas dalam bahasa Arab. Di negeri-negeri berbahasa Arab sendiri "Alkitab" disebut sebagai "al-Kitab al-Muqaddas" ({{lang-ar|الكتاب المقدس}} - "Kitab Suci"). Oleh karena itu Alkitab sebenarnya dapat merujuk pada sebutan untuk beberapa kitab kitab Kata "Alkitab" yang digunakan dalam bahasa Indonesia berasal dari bahasa Arab, dan juga digunakan umat [[Muslim]] untuk menyebut [[Al-Qur'an]].<ref>{{citation |url=http://www.kateglo.com/?phrase=alkitab&mod=dictionary|title="Alkitab" dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia |accessdate=25 Juni 2016 |publisher=kateglo }}</ref>