Novum Instrumentum omne: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2
Zumalabe (bicara | kontrib)
Baris 77:
 
== Edisi keempat ==
[[Berkas:Juan_Ginés_de_SepúlvedaJuan Ginés de Sepúlveda (cropped).jpg|jmpl|297x297px|Sepulveda]]
Tak lama setelah penerbitan edisi ketiga, Erasmus telah melihat [[Alkitab Poliglot Complutensian]], dan menggunakan teks itu untuk perbaikan teksnya sendiri. Dalam Kitab Wahyu dia mengubahnya untuk edisi keempat (1527) pada sekitar 90 ayat-ayat atas dasar teks Complutensian.<ref name=Metzger148>Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, ''The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration'', [[Oxford University Press]], 2005, p. 148.</ref> Sayangnya Erasmus sudah lupa di bagian Kitab Wahyu mana ia menerjemahkan dari bahasa Latin dan dia tidak mengkoreksi semuanya.<ref name = Account27>S. P. Tregelles, [https://archive.org/stream/a609739200treguoft#page/n47/mode/2up ''An Account of the Printed Text of the Greek New Testament''], London 1854, p. 27.</ref> Di luar Kitab Wahyu, edisi keempat hanya berbeda sekitar 20 tempat dari edisi ketiga nya (menurut Mill sekitar 10 tempat).<ref name = Account27/> Edisi keempat dicetak dalam tiga kolom paralel, memuat teks Yunani, versi Latin Erasmus sendiri, dan Vulgata.<ref name="Metzger148" />