Integrasi bahasa: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Lilypoet09 (bicara | kontrib)
membuat tugas akhir WLD XVI
Tag: kemungkinan perlu pemeriksaan terjemahan VisualEditor
 
Lilypoet09 (bicara | kontrib)
Baris 9:
Penyesuaian ejaan tanpa penyesuaian lafal, contohnya ''therapy'' menjadi terapi, ''design'' menjadi desain, ''science'' menjadi sains, dan masih banyak lagi.
 
Penyesuaian lafal tanpa penyesuaian ejaan, seperti radio tetap ditulis radio, bias dieja bias, laser tetap menjadi laser. Namun, ada hal unik dari [[laser]] yang sebenarnya merupakan sebuah singkatan dari ''Light Amplifiation by Stimulated Emmission Radiation'' yang mempunyai arti amplifikasi cahaya dengan emisi terstimulasi dari radiasi (sinar yang dapat menembus benda-benda keras).
 
Di luar itu, ada pula beberapa kata yang diserap jika lafal dan ejaannya tidak mengalami perubahan pada bahasa-bahasa modern, contohnya ''divide et impera, ad hoc,'' dan ''quo vadis.''
Baris 16:
Pada umumnya, cara penerjemahan dilakukan apabila penyerapan sulit diterapkan. Ada dua jenis penerjemahan, yaitu, penerjemahan langsung dan penerjemahan dengan perekaan.
 
Pada penerjemahan langsung dapat dilakukan dengan mengutamakan keserasian makna, walaupun bentuknya tidak sepadan. Contoh kata yang mengalami penerjemahan langsung adalah pasar swalayan yang berasal dari kata supermarket. Contoh lainnya adalah toserba ([[toko serba ada]]) yang berasal dari kata ''department store''. Selain itu, penerjemahan langsung juga bisa dilakukan berdasarkan kesesuaian makna dan bentuk, misalnya ''income tax'' menjadi pajak penghasilan atau contoh lainnya ''public ownership'' menjadi kepemilikan publik. Berikut ini contoh lain dari kata-kata yang lahir karena proses penerjemahan bahasa Inggris, ''overlap'' (tumpang-tindih), ''acceleration'' (percepatan)'', pilot project'' (proyek rintisan)'', dan try out'' (uji coba).
 
Perlu diketahui, hasil terjemahan tidak harus terdiri atas jumlah kata yang sama dengan asal kata, misalnya ibu kota untuk ''capital'', anak perusahaan untuk ''subsidiary'', batu bara untuk ''coal'', lantatur untuk ''drive trough.''