Mamaca: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
AhmadRifa'i88 (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Artikel layak
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
Baris 1:
 
{{tidak memenuhi kriteria kelayakan}}
'''Tradisi mamaca'''<ref>{{Cite book|last=Rifa'i|first=Ahmad|date=2021-12-31|url=https://penerbit.brin.go.id/press/catalog/view/424/397/6370|title=Tradisi Mamaca Madura Sepenggal Kearifan Bondowoso|publisher=Penerbit BRIN|isbn=978-602-496-302-6|pages=1|language=en|url-status=live}}</ref> merupakan salah satu [[tradisi lisan]] [[Madura|masyarakat Madura]] berupa kegiatan mendendangkan naskah [[macapat]] yang dilakukan oleh ''tokang tembhang'' (penembang) yang kemudian dilanjutkan proses penerjemahan oleh penerjemah yang biasanya disebut ''tokang tegghes''. Naskah macapat yang didendangkan dalam tradisi mamaca biasanya menggunakan [[Abjad Pegon|aksara pegon]] (tulisan arab yang digunakan untuk menuliskan bahasa Jawa).
 
Tradisi ''mamaca'' sejatinya merupakan suatu kebiasaan lokal yang kini menjelma menjadi pengetahuan nasional berbasis kearifan lokal. Dalam proses pelaksanaannya, tradisi ''mamaca'' memiliki keunikan yang sepertinya sulit ditemukan dalam tradisi-tradisi lainnya. Keunikan tersebut yakni tembang macapat jawa dalam tradisi ''mamaca'' didendangkan oleh orang madura dan dipertontonkan di hadapan seluruh penonton yang juga berasal dari masyarakat Madura. Menariknya, baik penembang, penerjemah hingga penonton sama-sama tidak memiliki dasar kemampuan berbahasa jawa yang baik. Hal tersebut dapat terjadi karena dalam proses pelaksanaan tradisi ''mamaca, performer'' (penembang & penerjemah) tidak menghafalkan seluruh isi naskah macapat melainkan hanya mengingat formula-formula tertentu yang terkandung dalam tema tembang macapat.
 
Formula<ref>{{Cite web|title=(PDF) [Albert B. Lord] the Singer of Tales (Harvard Stud(BookFi.org)|url=https://dokumen.tips/documents/albert-b-lord-the-singer-of-tales-harvard-studbookfiorg.html|website=dokumen.tips|language=en|access-date=2023-06-02}}</ref> oleh Parry-Lord dalam bukunya yang berjudul ''the Singer of Tales''<ref>{{Cite web|title=The Center for Hellenic Studies|url=https://chs.harvard.edu/read/lord-albert-bates-the-singer-of-tales/|website=The Center for Hellenic Studies|language=en-US|access-date=2023-06-02}}</ref> diartikan sebagai kelompok kata yang secara teratur dimanfaatkan dalam kondisi matra yang sama untuk mengungkapkan suatu ide yang esensial atau pokok. Formula dapat muncul berkali-kali dalam cerita yang mungkin berupa [[kata]], [[frasa]], [[klausa]], atau [[larik]]. Formula tersebutlah yang digunakan penembang dalam tradisi mamaca sehingga mampu membuatnya tampil profesional dalam mendendangkan tembang-tembang macapat Jawa. Selanjutnya, formula juga digunakan oleh penerjemah yang juga memilki keterbatasan kemampuan berbahasa [[Bahasa Jawa|Jawa]]. Dengan keterbatasan tersebut, penerjemah tidak memaksakan dirinya untuk menerjemahkan kata per kata dari tembang yang didendankan penembang, tetapi ia hanya perlu mengingat inti dari satu atau beberapa larik [[tembang]] yang didendangkan penembang kemudian ia terjemahkan melalui proses improvisasi yang disebut proses komposisi. Hal itu yang sekaligus menjadikan seorang penerjemah sebagai seorang yang sangat berperan dalam ketersampaian [[Arti|makna]] tembang yang didendangkan dalam tradisi mamaca.
 
== Sejarah ==