London Bridge is Falling Down: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Pengembalian manual
k fix
 
Baris 1:
Lagu “'''London Bridge is Falling Down'''” atau dikenal dengan nama “'''My Fair Lady'''” dan “'''London Bridge'''” adalah lagu tradisional anak anak dan sering dinyanyikan dalam permainan, yang terdapat   berbagai macam versi di seluruh dunia. Lagu ini berkaitan dengan usaha penghancuran [[Jembatan London]] dan upaya perbaikannya yang fantastis. Lagu dan permainan ini pernah dimainkan pada [[Abad Pertengahan Akhir|akhir abad pertengahan]], tetapi menurut catatan awal sejarah sajak dalam bahasa inggris sudah ditemukan pada abad ke-17. Liriknya pertamakali di cetak dengan gaya modern pada pertengahan abad ke-18, kemudian menjadi terkenal pada abad ke-19 di [[Inggris]] dan [[Amerika Serikat]].
 
Versi modern dari melodinya direkam pertamakali pada akhir abad ke-19 dan permainannya menyerupai permainan tradisional Ular Naga Panjang. Lagu ini masuk dalam Indeks Roud Folk Song di urutan 502. Beberapa teori telah menjelaskan makna sajak dan identitas dari pengulangan lirik “fair lady”. Sajak tersebut menjadi sajak yang paling terkenal di dunia dan telah dijadikan sebagai referensi dalam berbagai karya sastra dan budaya populer.<ref name=Opie1985>{{cite book |first1=Iona |last1=Opie |author1-link=Iona Opie |first2=Peter |last2=Opie |author2-link=Peter Opie |year=1985 |title=The Singing Game |url=https://archive.org/details/ibald00iona |place=Oxford, UK |publisher=Oxford University Press |ISBN=0192840193 |pages=[https://archive.org/details/ibald00iona/page/61 61]–72}}</ref><ref name=Opie1997>{{cite book |first1=Iona |last1=Opie |author1-link=Iona Opie |first2=Peter |last2=Opie |author2-link=Peter Opie |year=1997 |orig-year=1951 |title=The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes |url=https://archive.org/details/oxforddictionary0000unse_s0p8 |place=Oxford, UK |publisher=Oxford University Press |edition=2nd |pages=[https://archive.org/details/oxforddictionary0000unse_s0p8/page/270 270]–276 |ISBN=0198600887}}</ref><ref>{{cite book |first1=A.L. |last1=Lazarus |first2=A. |last2=MacLeish |first3=H.W. |last3=Smith |year=1971 |title=Modern English: A glossary of literature and language |url=https://archive.org/details/modernenglishglo0000laza |place=London, UK |publisher=Grosset & Dunlap |ISBN=0448021315 |page=[https://archive.org/details/modernenglishglo0000laza/page/194 194]}}</ref><ref>{{cite book|first=Lewis|last=Turco|author-link=Lewis Turco|year=2000|title=The Book of Forms: A Handbook of Poetics|url=https://archive.org/details/bookofformshandb00turc_0|place=Lebanon, New Hampshire|publisher=University Press of New England|edition=3rd|isbn=1-58465-022-2|pages=[https://archive.org/details/bookofformshandb00turc_0/page/28 28]–30}}</ref>
Baris 7:
Sajak ini sering dinyanyikan dalam permainan anak-anak dengan berbagai macam versi dan sajak-sajak tambahan. Sebagian besar versi ini mirip dengan permainan yang digunakan dalam sajak "Oranges and Lemons<ref>{{Cite journal|date=2019-03-24|title=Oranges and Lemons|url=https://en.wiki-indonesia.club/w/index.php?title=Oranges_and_Lemons&oldid=889314279|journal=Wikipedia|language=en}}</ref>". Umumnya permainan ini terdapat dua pemain yang saling berpegangan tangan lalu membuat lengkungan sementara pemain yang lain melewati lengkungan tersebut dalam satu barisan. Kemudian lengkungan diturunkan saat di akhir lagu yang digunakan untuk menangkap pemain. Di Amerika biasanya pemain dari dua tim yang sudah tertangkap akan beradu tarik tambang.<ref>{{Cite book|edition=2nd ed|title=The Oxford dictionary of nursery rhymes|url=https://www.worldcat.org/oclc/38119972|publisher=Oxford University Press|date=1997|location=Oxford|isbn=0198600887|oclc=38119972|last=Opie, Iona, 1923-2017.|last2=Opie, Peter.}}</ref> Pada abad ke-19 di Inggris, lagu tersebut diiringi dengan tarian melingkar, tetapi permainan lengkungan sudah diketahui secara umum di seluruh Eropa pada akhir abad pertengahan.<ref>{{Cite book|title=The singing game|url=https://www.worldcat.org/oclc/16753520|publisher=Oxford University Press|date=1988, ©1985|location=Oxford|isbn=0192840193|oclc=16753520|last=Opie, Iona Archibald.}}</ref>
 
Versi ke lima dari sembilan versi yang diterbitkan oleh Alice Gomme pada tahun 1894, menceritakan seorang tahanan yang telah mencuri arloji dan rantai.  Mungkin versi ini merupakan tambahan pada permainan lain yang bernama "Hark the Robbers",<ref>{{Cite book|title=The lore of the playground : one hundred years of children's games, rhymes and traditions|url=https://www.worldcat.org/oclc/610824586|publisher=Random House Books|date=2010|location=London|isbn=9781905211517|oclc=610824586|last=Roud, Stephen.}}</ref> atau "Watch and Chain" pada akhir abad ke-19 . Yang sajaknya dinyanyikan dengan nada yang sama dan kemungkinan merupakan bagian dari sajak "London Bridge" atau sisa dari permainan yang berbeda. Dalam salah satu versi, berikut lirik dari 2 baris pertamanya:
<br /><poem>Who has stole my watch and chain,
Watch and chain, watch and chain;