Bahasa Melayu: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
OrophinBot (bicara | kontrib)
k Sumatera
Baris 653:
Hasil sidang lebih lanjut dapat dilihat dalam<br>[http://repositori.kemdikbud.go.id/2387/1/Sosok%20Pokok%20Tokoh%20Mabbim%20%281999%29.pdf Sosok Pokok MABBIM (pdf)]
*'''Tahun tidak diketahui'''
**Malaysia meminjam kata "Anda" (Rosihan Anwar), "santai" (Wartawan Tempo dan sastrawan, Bur Rusanto pada tahun 1972 sebagai padanan "relax", dari [[bahasa Komering]]), "gengsi" (Rosihan Anwar, dari [[bahasa Minangkabau]]), "heboh" (Pemimpin Redaksi Harian Abadi, H. Sidi Mohammad Sjaaf yang berarti "gaduh", "ribut", "huru-hara", dan sebagainya, sering digunakan di SumatraSumatera Barat), "pemuda-pemudi", "saudara-saudari", "mahasiswa-mahasiswi" (wartawan, Raden Mas Soedardjo Tjokrosisworo dari Kongres Bahasa Indonesia 1938 bersama Soemanang), "mantan" (Budayawan asal Kab. Pagaralam, SumatraSumatera Selatan, Ahmad Bastari Suan, berasal dari [[bahasa Basemah]], [[Bahasa Komering|Komering]], dan [[Bahasa Rejang|Rejang]] yang berarti "tidak berfungsi lagi". Di Indonesia, awalnya kata "mantan" mengacu pada jabatan, tetapi kini meluas terhadap kedudukan seperti "mantan pacar"), "wartawan" (wartawan, Raden Mas Soedardjo Tjokrosisworo dari Kongres Bahasa Indonesia I 1938 dan dipopulerkan oleh harian Soeara Oemoem Surabaya untuk menggantikan istilah "journalist" dalam [[bahasa Belanda]]), "prestasi" (dari bahasa Belanda. Indonesia menggunakannya untuk menerjemahkan kata "achievement", sedangkan Malaysia menggunakannya untuk menerjemahkan kata "performance" dan "achievement"), dan sebagainya dari Indonesia, sedangkan Indonesia meminjam kata "ceria", "tayang", dan sebagainya dari Malaysia. Bahkan, kata "cikgu" mulai meluas di Indonesia)<ref>[https://kantorbahasabengkulu.kemdikbud.go.id/dari-manakah-asal-dan-makna-kata-mantan/ Dari manakah asal dan makna kata mantan, Kantor Bahasa Bengkulu.Kemdikbud.]</ref><ref>{{Cite web |url=https://perpustakaan.kominfo.go.id/index.php?p=show_detail&id=729 |title=Bahasa Jurnalistik, perpustakaan.kominfo.go.id. |access-date=2022-05-18 |archive-date=2022-05-16 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220516134626/https://perpustakaan.kominfo.go.id/index.php?p=show_detail&id=729 |dead-url=yes }}</ref><ref>[https://m.solopos.com/peran-wartawan-memajukan-bahasa-indonesia-1030038 Peran Wartawan Memajukan Bahasa Indonesia, solopos.com]</ref><ref>[https://m.jpnn.com/news/wartawan-nyentrik-dan-berkaliber-itu-bernama Wartawan Nyentrik dan Berkaliber itu Bernama..., jpnn.com.]</ref><ref>[https://m.harianjogja.com/opini/read/2018/11/05/543/950460/opini-peran-pers-memajukan-bahasa-indonesia- Peran Pers Memajukan Bahasa Indonesia, harianjogja.com.]</ref>
 
==Kata serapan==
Baris 906:
* Dialek '''Tamiang''': dituturkan di [[kabupaten Aceh Tamiang]], Aceh
 
===== SumatraSumatera Utara =====
* Dialek [[Suku Melayu Langkat|'''Melayu Langkat''']]: dituturkan di kawasan [[Langkat]], [[Sumatera Utara]]
* Dialek [[Suku Melayu Deli|'''Melayu Deli''']]: dituturkan di [[Medan]], [[Deli Serdang]] dan [[Serdang Bedagai]]
Baris 959:
# [[Bahasa Rejang]] (rej) di [[Rejang Lebong]], Bengkulu
# [[Bahasa Lebong]] di [[Lebong]], Bengkulu
# [[Bahasa Rawas]] (rws) di [[Musi Rawas]], SumatraSumatera Selatan
# [[Bahasa Penesak]] (pen) di Tanjung Batu & Sekitarnya, Pedamaran (Marga Danau), SumatraSumatera Selatan
# [[Bahasa Komering]] di [[Ogan Komering Ulu]] dan [[Ogan Komering Ilir]], [[Sumatera Selatan]]
# [[Bahasa Enim]] (eni)
Baris 974:
# [[Bahasa Semendo]] (sdd)
# [[Bahasa Rawas]] (rws)
# [[Bahasa Ogan]] (ogn)di [[Ogan Ilir]], Ogan Komering Ulu dan [[Ogan Komering Ilir]], SumatraSumatera Selatan
# [[Bahasa Pasemah]] (pse) di [[Sumatera Selatan]]
# [[Bahasa Suku Batin]] [sbv] di Jambi