Kajian penerjemahan: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Wagino Bot (bicara | kontrib)
menambahkan konten
Tag: Dikembalikan menambah tag nowiki VisualEditor
Baris 1:
{{Yatim|Oktober 2022}}
'''Kajian penerjemahan''' adalah kajian akademis terhadap penerjemahan yang pertama kali diperkenalkan oleh akademisi[[Akademi|akademis]]<nowiki/>i Amerika Serikat [[James S. Holmes]] pada tahun 1972. Holmes melihat adanya kompleksitas permasalahn terkait proses penerjemahan dan hasil dari penerjemahan itu sendiri. Penerjemahan adalah kegiatan yang telah dilakukan berabad-abad dan hanya merupakan elemen dalam pembelajaran bahasa asing.<ref name=":0">{{Cite book|title=Introducing translation studies : theories and applications|url=https://www.worldcat.org/oclc/45137466|publisher=Routledge|date=2001|location=London|isbn=041522926X|oclc=45137466|last=Munday, Jeremy.}}</ref><ref name=":1">{{Cite book|title=Introducing Translation Studies|last=|first=|publisher=Taylor & Francis|year=|isbn=|location=|page=7-27|url=http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies/data/samples/9780415584890.pdf|access-date=2019-07-12|archive-date=2015-03-19|archive-url=https://web.archive.org/web/20150319075008/http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies/data/samples/9780415584890.pdf|dead-url=yes}}</ref>
 
== Aspek-Aspek Akademis ==
Munday menuliskan ada tiga aspek akademis yang menekankan pentingnya kajian penerjemahan. Aspek yang pertama adalah lokakarya penerjemahan yang pertama kali diperkenalkan di [[University of Iowa]] dan [[Universitas Princeton|Princeton University]]. Tujuan dari lokakarya tersebut adalah memperkenalkan penerjemahan baru untuk suatu target budaya serta membahas aspek-aspek dalam proses penerjemahan dan pemahaman teks. Aspek kedua adalah [[sastra perbandingan]], terutama terkait penerjemahan teks yang bersifat transnasional maupun transbudaya. [[Aspek (linguistik)|Aspek]] ini turut mengembangkan [[kajian budaya]]. Aspek ketiga adalah [[analisis kontrastif]] di mana kajian dilakukan pada dua bahasa berbeda untuk melihat perbedaan umum dan khusus di antara kedua bahasa tersebut.<ref name=":0" /><ref name=":1" />
 
== Teori-Teori Fungsional ==
Baris 11:
 
=== Tindakan Penerjemahan ===
Teori ini dikembangkan oleh [[Holz-Mänttäri]] dengan mengambil konsep-konsep dari teori komunikasi dan teori tindakan. [[Teori kuman penyakit|Teori]] ini melihat perbuatan menerjemahkan sebagai interaksi manusia dengan tujuan tertentu dan mengedepankan hasil serta proses penerjemahan sebagai proses transfer interkultural.<ref name=":0" /><ref name=":2" />
 
=== [[Teori Skopos]] ===