Cacarakan: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
k konsistensi
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Baris 1:
{{Tentang|sistem penulisan bahasa Sunda|kegunaan lain|Aksara Sunda (disambiguasi)}}{{Infobox writing system|type=[[abugida]]|name=Cacarakan|altname=ꦕꦕꦫꦏꦤ꧀<br>''Aksara Sunda Cacarakan''{{Sfn|Rosyadi|1997|pp=16}}<br>''Aksara Sunda Basisir Kalér''{{Sfn|Rosyadi|1997|pp=51}}<br>''Aksara Sunda Jawa''{{Sfn|Coolsma|1985|pp=7}}|languages=[[Bahasa Sunda Priangan]]|time=abad ke-17 hingga paruh pertama abad ke-20|fam1={{hipotesis abjad aram-brahmi}}|fam2=[[Aksara Pallawa]]|fam3=[[Aksara Kawi]]|fam4=[[Aksara Jawa|Carakan]]|sisters=[[Aksara Jawa#Penggunaan dalam bahasa Madura|Carakan Madura]]|sample=|nativename=ꦕꦕꦫꦏꦤ꧀}}
 
'''Cacarakan''' adalah [[carakan]] yang dimodifikasi dari [[budaya Jawa]] untuk menulis [[bahasa Sunda]].<ref>{{Cite journal|last=Ruhaliah|first=R.|date=2010|title=Jejak penjajahan pada naskah Sunda: Studi kasus pada Surat Tanah|journal=Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara|volume=1|issue=1|pages=49-60}}</ref> Aksara ini digunakan di [[keresidenan Priangan]] sejak abad ke-17 hingga awal abad ke-20.{{Sfn|Permadi|2019|pp=262}} Aksara ini terutama digunakan oleh kaum ''[[Menak|ménak]]'' akibat pengaruh politik [[dinasti Mataram]].{{sfn|Moriyama|1996|pp=166}} Namun begitu, banyak masyarakat Sunda (khususnya [[Santri|kaum santri]]) pada periode waktu yang sama lebih umum menggunakan abjad [[Pegon]] yang diadaptasi dari [[abjad Arab]].{{sfn|Moriyama|1996|pp=167}}
 
Cacarakan juga digunakan dalam surat-surat resmi [[Hindia Belanda|Pemerintah Hindia Belanda]].<ref>{{Cite web|title=Kitab Undang-undang Hindia-Belanda dalam Bahasa Sunda – Kairaga.com|url=https://www.kairaga.com/2020/07/18/kitab-undang-undang-hindia-belanda-dalam-bahasa-sunda/|language=id|access-date=2023-04-13}}</ref> Upaya untuk memasyarakatkan penggunaan cacarakanCacarakan telah dilakukan pemerintah sejak 1860-an dengan penerbitan berbagai bahan bacaan dan bahan ajar berbahasa Sunda, seperti ''Soendasch spel- en lees boek, met Soendasche letter'' (1862) dan ''Dongéng-dongéng Pieunteungeun'' (1867).
 
Kini, keberadaan cacarakanCacarakan tergantikan oleh [[Alfabet Latin|aksara Latin]] dan [[Aksara Sunda Baku|Sunda Baku]]. Walaupun begitu, penggunaan aksara ini masih dapat ditemui di beberapa tempat, seperti di kampung adat [[Leuwigajah, Cimahi Selatan, Cimahi|Cireundeu]], [[Kota Cimahi|Cimahi]].<ref>{{Cite web|title=Aksara – Kairaga.com|url=https://www.kairaga.com/naskah-sunda/aksara/|language=id|access-date=2023-04-13}}</ref>
 
== Etimologi ==
Dalam [[bahasa Sunda]], ''cacarakanCacarakan'' memiliki makna "meniru-niru aksara Jawa". Dari sudut pandang tata bahasa Sunda, istilah "''cacarakanCacarakan''" tebentuk dari [[kata dasar]] "''caraka''" yang mengalami proses [[reduplikasi]] dengan [[dwipurwa]] yang ditambah [[akhiran]] ''-an''.{{Sfn|Ekadjati|1999}}
 
Seiring dengan masifnya penggunaan cacarakanCacarakan di Tatar Sunda, aksara ini mulai disebut sebagai "aksara Sunda" ({{Lang-nl|Soendasche Letter}}).{{Sfn|Holle|1862}}
 
== Bentuk ==
Bentuk ''cacarakanCacarakan'' sendiri terdiri dari ''aksara ngalagena'' (''aksara nglegena''), ''aksara gedé'' (''aksara murda''), dan ''aksara panambah'' (''aksara swara''). Terdapat pula ''sandangan'' (''sandhangan'') dan ''pada'' (''pada'').{{Sfn|Holle|1862}}
 
=== ''Aksara'' ===
Baris 123:
''Aksara panambah'' (ꦔ꦳ꦏ꧀ꦱꦫꦥꦤꦩ꧀ꦧꦃ) adalah aksara tambahan yang digunakan untuk menulis suku kata yang tidak memiliki konsonan di awal, atau dalam kata lain suku kata yang hanya terdiri vokal. Bentuk ''aksara panambah'' diambil dari ''aksara swara''.
 
Bahasa Sunda mengenal 8 aksara vokal. Walau begitu, cacarakanCacarakan tidak membedakan vokal ''eu'' [ɨ] dan ''e'' [ə].{{efn|Salah satu contohnya dapat dilihat dalam buku ''Dongéng-dongéng Pieunteungeun'' di mana kata ''deui'' ditulis sebagai ꦝꦼꦆ ''de-i''.}} Cacarakan juga hanya mengambil bentuk ''aksara swara i'' (ꦆ), sisanya diganti dengan ''nga cecek tilu'' (ꦔ꦳) + ''sandangan''.{{Sfn|Holle|1862}} Selengkapnya dapat dilihat sebagaimana berikut:{{Sfn|Holle|1862}}
{| class="wikitable" style="width:60%;"
|+ style="text-align:center;" |''Aksara Panambah''
Baris 173:
: {{note|é|3}} /e/ sebagaimana e dalam kata "enak"
: {{note|e|4}} juga dibaca eu /ɨ/
: {{note|eu|5}} adaptasi baru dari [[aksara Kawi]] ö. Tidak pernah ditemukan dalam naskah Cacarakan
|}
 
Baris 254:
: {{note|2|2}} /ə/ sebagaimana e dalam kata "empat", bunyi bahasa Kawi yang tidak berasal dari Sanskerta
: {{note|2a|2a}} juga dibaca /ɨ/ sebagaimana eu dalam kata bahasa Sunda "peuyeum"
: {{note|3|3}} adaptasi baru dari bunyi bahasa Kawi yang tidak berasal dari Sanskerta,. dalamTidak kajianpernah Kawiditemukan umum diromanisasidalam menjadinaskah öCacarakan
: {{note|4|4}} ''panolong'' memiliki bentuk varian lain yang jarang digunakan: ꦵ
|}
 
=== ''Pada'' ===
{{seealso|Aksara_Jawa#Tanda_baca}}
Teks tradisional Sunda ditulis tanpa spasi antarkata (''[[scriptio continua]]'') dan memiliki sejumlah tanda baca yang disebut ''pada'' (ꦥꦝ). Cacarakan menggunakan ''pada lungsi'' (꧉) sebagai pemisah antar kalimat dan ''pada lingsa'' (꧈) sebagai pemisah antar anak kalimat. Selain itu tidak ada perbedaan yang signifikan antara tanda baca cacarakanCacarakan dengan [[Aksara_Jawa#Tanda_baca|aksara Jawa]].{{Sfn|Holle|1862}}
 
== Contoh teks ==
Berikut penggunaan ''cacarakanCacarakan'' dalam ''Dongéng-dongéng Pieunteungeun'' disertai dengan ejaan bahasa Sunda modern.<ref>{{Cite book|last=Moesa (.R.Hadji.)|first=Moehamad|date=1867|url=https://books.google.co.id/books?id=0hm2yOwsEgkC|title=Dongeng-dongeng pingĕntĕngĕn|language=su}}</ref>
{| class="wikitable"
! colspan="2" | Bahasa Sunda
Baris 285:
 
=== UDHR ===
Berikut adalah bunyi [[Pernyataan Umum tentang Hak-Hak Asasi Manusia]] Pasal 1 yang dialihaksarakan ke dalam cacarakanCacarakan:<ref>{{Cite web|title=OHCHR {{!}} Universal Declaration of Human Rights - Sundanese|url=https://www.ohchr.org/en/human-rights/universal-declaration/translations/sundanese|website=OHCHR|language=en|access-date=2023-04-12}}</ref>
 
''Sakumna jalma gubrag ka alam dunya téh sipatna merdika jeung boga martabat katut hak-hak anu sarua. Maranéhna dibéré akal jeung haté nurani, campur-gaul jeung sasamana aya dina sumanget duduluran.''<br>{{Jav|꧄ꦱꦏꦸꦩ꧀ꦤ​ꦗꦭ꧀ꦩ​ꦒꦸꦧꦿꦒ꧀ꦏ​ꦔ꦳ꦭꦩ꧀ꦝꦸꦤ꧀ꦚꦠꦺꦃ​ꦱꦶꦥꦠ꧀ꦤ​ꦩꦼꦂꦝꦶꦏ​ꦗꦼꦴꦁꦧꦴꦒ​ꦩꦂꦠꦧꦠ꧀ꦏꦠꦸꦠ꧀ꦲꦏ꧀ꦲꦏ꧀ꦲ꦳ꦤꦸ​ꦱꦫꦸꦮ꧉ ​​ꦩꦫꦤꦺꦃꦤ​ꦝꦶꦧꦺꦫꦺ​ꦔ꦳ꦏꦭ꧀ꦗꦼꦴꦁ​ꦲꦠꦺ​ꦤꦸꦫꦤꦶ꧈​​ ꦕꦩ꧀ꦥꦸꦂ​ꦒꦔ꦳ꦸꦭ꧀ꦗꦼꦴꦁ​ꦱꦱꦩꦤ​ꦔ꦳ꦪꦝꦶꦤ​ꦱꦸꦩꦔꦼꦠ꧀ꦝꦸꦝꦸꦭꦸꦂꦫꦤ꧀꧉}}
Baris 297:
<gallery mode="packed" heights="200">
Berkas:Cireundeu.jpg|Tanda selamat datang di kampung adat Cireundeu, [[Kota Cimahi|Cimahi]].
Berkas:Bumialitjpg.jpg|Penggunaan cacarakanCacarakan di Pasucian Bumi Alit, [[Panjalu, Ciamis]].
</gallery>
|}
Baris 326:
 
=== Naskah digital ===
* [https://books.google.co.id/books?id=0hm2yOwsEgkC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false ''Dongéng-dongéng Pieunteungeun''] (1867) kumpulan dongeng berbahasa Sunda dan beraksara cacarakanCacarakan yang dikompilasikan oleh [[Muhammad Musa]]
 
== Pranala luar ==