Fungsi bahasa: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Sastrarajendra (bicara | kontrib)
k Mengubah narasi fungsi bahasa
Tag: Dikembalikan VisualEditor
Sastrarajendra (bicara | kontrib)
k Menambahkan narasi fungsi kognitif bahasa
Tag: Dikembalikan kemungkinan perlu pemeriksaan terjemahan VisualEditor
Baris 11:
 
Roman Jakobson kemudian memperluas konsep-konsep Karl Bühler menjadi enam fungsi bahasa. Fungsi referensial menekankan pada pesan yang disampaikan dalam suatu konteks atau situasi tertentu. Fungsi emotif menyoroti ekspresi perasaan batin penutur, sementara fungsi puitis menitikberatkan pada dimensi estetis bahasa. Fungsi fatis digunakan untuk mempertahankan kelangsungan komunikasi, fungsi konatif bertujuan untuk menimbulkan respons dari pendengar, dan fungsi metalingual digunakan untuk menjelaskan aspek-aspek terkait dengan bahasa itu sendiri agar lebih jelas.<ref>{{Cite book|last=Darmojuwono|first=Setiawati|last2=Budiman|first2=Rahmat|date=2014|url=http://repository.ut.ac.id/4255/1/BING4318-M1.pdf|title=Teori dan Masalah Penerjemahan|location=Tangerang Selatan|publisher=Universitas Terbuka|isbn=978-979-011-676-4|volume=1|pages=1–33|language=id|url-status=live}}</ref>
 
== Fungsi Kognitif Bahasa ==
Fungsi kognitif bahasa berhubungan erat dengan kemampuan pikiran dan penalaran manusia. Kemampuan berbahasa memungkinkan manusia menyampaikan pemikiran dan emosinya ketika berinteraksi dengan lingkungannya. Setiap informasi yang diterima manusia melalui indera-indera disimpan dalam jaringan semantis untuk kemudian digunakan dalam proses berkomunikasi. Data ini mencakup unsur linguistik atau bahasa dan unsur luar bahasa atau pengetahuan umum, membentuk suatu skema yang menjadi dasar dalam memahami dan menginterpretasikan makna kalimat atau teks. Selama proses ini, skema yang sudah ada dimanfaatkan, situasi kebahasaan dibandingkan dengan skema yang dikenal, dan jika perlu, skema diubah agar dapat mengakomodasi hal-hal yang berbeda dengan skema yang telah ada. Keseluruhannya, ini memungkinkan individu untuk memahami dan menginterpretasikan kalimat atau teks dengan lebih baik.<ref>{{Cite book|last=Darmojuwono|first=Setiawati|last2=Budiman|first2=Rahmat|date=2014|url=http://repository.ut.ac.id/4255/1/BING4318-M1.pdf|title=Teori dan Masalah Penerjemahan|location=Tangerang Selatan|publisher=Universitas Terbuka|isbn=978-979-011-676-4|volume=1|pages=1–33|language=id|url-status=live}}</ref>
 
== Catatan Kaki ==