Fansub: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
→Legal dan Isu Etikal: changed image |
Fitur saranan suntingan: 3 pranala ditambahkan. |
||
Baris 1:
{{ref improve|date=Maret 2014}}
{{Anime dan manga}}
'''Fansub''' (Kependekan dari '''fan-subtitled''') adalah versi acara [[televisi]] yang telah dialihbahasakan oleh para penggemar dan telah diberi teks terjemahan dalam bahasa selain bahasa aslinya. Materi yang paling umum dalam fansub berbahasa Inggris adalah [[Anime]] [[Jepang]]. Fenomena yang serupa berlaku juga dalam bahasa secara umum selain [[bahasa Inggris]].
Karena tindakan pendistribusian "materi yang disubtitle oleh fan" merupakan [[pelanggaran hak cipta]] di beberapa negara, implikasi dari kegiatan produksi, distribusi, dan menonton fansub adalah topik yang penuh [[kontroversi]] sepanjang masa, meskipun faktanya kelompok fansub tidak mengambil keuntungan [[finansial]] dari kegiatan mereka (meskipun ada kelompok tertentu yang melakukannya), dan dalam banyak kasus menghentikan [[distribusi]] apabila pekerjaan mereka menjadi [[materi]] terlisensi dalam region bersangkutan.
Baris 31:
=== Teknik Fansub Modern ===
Fansub modern diproduksi hampir seluruhnya menggunakan komputer. Raw masih diperlukan, tetapi tidak seperti fansubber yang tergantung kepada laser disc, sebagian besar raw berasal dari rekaman TV Jepang yang bisa didapat melalui program [[peer-to-peer]] Jepang seperti Winny atau Share. Rekaman TV adalah materi raw yang digunakan sebagian besar fansub, baik dalam bentuk [[transport stream]] atau sudah ter-encode menjadi MP4. Kebanyakan grup fansub internasional mempunyai seorang 'capper' yang bertugas merekam siaran TV di Jepang khusus untuk grup itu. Seringkali suatu grup melakukan rilis ulang saat [[DVD]] atau [[Blu-Ray]] suatu seri telah tersedia, dengan kualitas gambar dan suara yang lebih baik daripada rilis yang bersumber dari rekaman TV. {{Citation needed}} Untuk anime lama yang tidak berada dalam DVD, fansubber modern menggunakan peralatan komputer dengan perangkat video capturer yang rumit untuk mengambil gambar digital dari media analog seperti [[laser disc]] atau tape.
Ketika video sudah berada dalam komputer, video tersebut dapat diedit dan dibubuhi subtitle dengan sedikit sekali atau tanpa penurunan kualitas, tidak seperti proses fansub tradisional. Namun, sebagian besar format encoding yang digunakan oleh fansubber memang menyebabkan penurunan kualitas dari medium aslinya. Seperangkat [[PC]] yang relatif murah dapat melakukan semua manipulasi yang dibutuhkan, tanpa diperlukan peralatan yang kompleks dan mahal seperti editing decks dan genlock.
Baris 43:
Ada beberapa metode subbing yang sekarang digunakan. "Hard" subtitle, atau disebut hard subs, adalah subtitle yang menjadi satu dengan video melalui proses [[encoding]] dan mencetak subtitel ke tiap frame video sehingga tidak dapat dihilangkan tanpa menurunkan kualitas videonya (bisa dilakukan dengan VirtualDub Filter). "Soft" subtitle, atau disebut soft sub, adalah subtitle yang disertakan dalam kontainer media atau bisa berupa file terpisah. Dengan program-program yang tepat softsub akan muncul ketika video dimainkan seperti hardsub. Hardsub secara tradisional lebih populer daripada softsub karena kekhawatiran yang ditimbulkan akibat support atau tidaknya player lebih kecil dan juga lebih susah diplagiat. Namun, belakangan (mulai tahun 2006) sebagian besar fansub sudah mulai menggunakan softsub. Dengan menggunakan softsub suatu grup bisa memberikan beberapa jenis subtitle ke dalam suatu video, beberapa kelompok merilis fansub dengan menggunakan dua bahasa yang berbeda atau dengan gaya yang berbeda tergantung kesukaan.
Internet memungkinkan fansub berkolaborasi dengan baik. Komunitas fansubbing online pun bisa merilis satu episode penuh yang tersubtitle (termasuk efek pada karaoke, tulisan [[kana]] & [[kanji]] dan informasi tambahan) dalam kurun waktu kurang dari 24 jam setelah ditayangkan pertama kali di Jepang. Website seperti stormberry.tv memungkinkan soft subtitle yang dipilih untuk ditayangkan bersama stream video dari [[YouTube|youtube]].
Dalam kasus hard subtitle, sebuah video editor (umumnya [[VirtualDub]]) menggunakan AVISynth script dan VSFilter untuk me-load file raw video beserta file subtitle yang kemudian software video tersebut "mencetak" subtitle di atas raw video yang digunakan.
|